Adjetivos / Advérbios | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sem coração | lieblos | ||||||
| sem coração | herzlos | ||||||
| com (ou: de) coração aberto | offenherzig | ||||||
| coração de ouro | herzensgut | ||||||
| coração de pedra [fig.] | hartherzig | ||||||
| de cortar o coração | herzzerreißend | ||||||
| de cortar o coração | zum Steinerweichen | ||||||
| de partir o coração | herzzerreißend adj. | ||||||
| de todo o coração | recht herzlich | ||||||
| de todo o coração | aufrichtig adv. | ||||||
| de todo o coração | herzlich gern | ||||||
| de todo o coração | von ganzem Herzen | ||||||
| de todo o coração | von Herzen gern | ||||||
| do fundo do coração | aufrichtig adv. | ||||||
| do fundo do coração | von ganzem Herzen | ||||||
| em forma de coração | herzförmig | ||||||
| que alegra o coração | herzerfreuend | ||||||
Expressões | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| fazer das tripas coração [fig.] [col.] | sichacus. überwinden | überwand, überwunden | | ||||||
| com (ou: de) coração apertado | schweren (ou: blutenden) Herzens [fig.] | ||||||
| do fundo do coração | aus tiefstem Herzen | ||||||
| abrir o coração [fig.] [col.] | seinem Herzen Luft machen [fig.] [col.] | ||||||
| cortar o coração de alg. [fig.] | jmdm. das Herz zerreißen [fig.] | ||||||
| partir o coração a alg. [fig.] | jmdm. das Herz brechen [fig.] | ||||||
| despedaçar o coração de alg. [fig.] | jmdm. das Herz zerreißen [fig.] | ||||||
| O que os olhos não veem, o coração não sente. | Aus den Augen, aus dem Sinn. | ||||||
| O que os olhos não veem, o coração não sente. | Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß. | ||||||
| Quem vê cara não vê coração. | Der Schein trügt. | ||||||
| não ter coração | kein Herz im Leib haben [col.] | ||||||
| ter coração mole [fig.] [col.] | ein weiches Herz haben [fig.] | ||||||
| fazer das tripas coração [fig.] [col.] | über seinen Schatten springen [fig.] | ||||||
| fazer das tripas coração [fig.] [col.] | Mut fassen | fasste, gefasst | | ||||||
Exemplos | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Isso corta-me o coração. | Das schneidet mir ins Herz. | ||||||
| Tem que se fazer das tripas coração. | Man muss aus der Not eine Tugend machen. | ||||||
| Digo-te isto com o coração na mão. (Portugal) | Das sage ich dir ganz ehrlich. | ||||||
| Fiquei com o coração na mão. (Brasil) | Ich war bekümmert. | ||||||
Publicidade
Palavras ortograficamente parecidas | |
|---|---|
| cloração, coação, coerção, colação, conação, coroação, cotação, criação, oração | |
Publicidade
Tópicos no fórum que contém a palavra pesquisada | ||
|---|---|---|
| Rundschwanzspecht, m (Hemicircus canente) - "pica-pau-coração-manchado" | Última atualização: 08 mar. 20, 19:23 | |
| Auch zu diesem Vogel, dem Hemicircus canente, gibt es anscheinend keine portugiesischsprachi… | 0 respostas | |
| Lasse diese kleine Welt Dich daran erinnern. Für die beste Frau der Welt, für sie, die für immer mein Herz ist - Deixe este pequeno mundo lembrar-lo.. Para a melhor mulher do mundo para ela que é meu coração para sempre | Última atualização: 18 Set. 18, 21:35 | |
| Richtig ? | 1 respostas | |
| Geh, wohin dein Herz dich trägt | Última atualização: 17 mar. 23, 13:02 | |
| "Geh, wohin dein Herz dich trägt" ist der Titel eines Romans der italienischen Autorin Susan… | 3 respostas | |






