Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 包 [包] bāo | die Packung Pl.: die Packungen | ||||||
| 包 [包] bāo | das Paket Pl.: die Pakete | ||||||
| 包 [包] bāo zew. | die Packung Pl.: die Packungen - Zew. für Dinge in Packungen | ||||||
| 包 [包] bāo zew. | das Bündel Pl.: die Bündel - Zew. für Dinge in Bündel | ||||||
| 包 [包] bāo [KULIN.] | gefüllte Dampfnudel | ||||||
| 包 [包] bāo [TEXTIL.] | die Tasche Pl.: die Taschen - Tragetasche | ||||||
| 包 [包] bāo | der Pack Pl.: die Packe/die Packs | ||||||
| 包 [包] bāo | der Sack Pl.: die Säcke | ||||||
| 包 [包] Bāo | Bao - chinesischer Familienname | ||||||
| 包 [包] Bāo | Pao - chinesischer Familienname. Heutige Schreibweise: Bao | ||||||
| 包 [包] bāo zew. | das Päckchen Pl.: die Päckchen - Zew. für Dinge in Päckchen | ||||||
| 包 [包] bāo [MED.] | die Beule Pl.: die Beulen | ||||||
| 包 [包] bāo [MED.] | der Pickel Pl.: die Pickel | ||||||
| 包 [包] bāo [TEXTIL.] | die Tragetasche Pl.: die Tragetaschen | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 包 [包] bāo | einpacken transitiv | packte ein, eingepackt | | ||||||
| 包 [包] bāo | verpacken transitiv | verpackte, verpackt | | ||||||
| 包 [包] bāo | einwickeln transitiv | wickelte ein, eingewickelt | | ||||||
| 包 [包] bāo | umwickeln transitiv | umwickelte, umwickelt | | ||||||
| 包 [包] bāo | wickeln transitiv | wickelte, gewickelt | | ||||||
| 包 [包] bāo - 包办 [包辦] bāobàn | die Alleinverantwortung übernehmen | ||||||
| 包 [包] bāo - 保证 [保證] bǎozhèng [ugs.] | garantieren transitiv | garantierte, garantiert | | ||||||
| 包 [包] bāo - 包租 [包租] bāozū [KOMM.] | mieten transitiv | mietete, gemietet | | ||||||
| 包 [包] bāo - 包租 [包租] bāozū - 船只或飞机 [船隻或飛機] chuánzhī huò fēijī [KOMM.] | chartern transitiv | charterte, gechartert | | ||||||
| 包在囊中 [包在囊中] bāo zài náng zhōng | sichAkk. abkapseln | kapselte ab, abgekapselt | | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 纸包不住火 [紙包不住火] Zhǐ bāo bù zhù huǒ | Alles kommt früher oder später an den Tag. | ||||||
| 纸包不住火 [紙包不住火] Zhǐ bāo bù zhù huǒ | Alles kommt früher oder später ans Tageslicht. (wörtlich: In Papier kann man kein Feuer einwickeln.) | ||||||
| 纸包不住火 [紙包不住火] Zhǐ bāo bù zhù huǒ | Brisante Tatsachen lassen sichAkk. nicht verheimlichen. | ||||||
| 纸包不住火 [紙包不住火] Zhǐ bāo bù zhù huǒ | Das kann man nicht unter den Teppich kehren. | ||||||
| 纸包不住火 [紙包不住火] Zhǐ bāo bù zhù huǒ | Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch ans Licht der Sonnen. | ||||||
| 纸包不住火 [紙包不住火] Zhǐ bāo bù zhù huǒ | Man kann heikle Dinge nicht auf Dauer geheimhalten. | ||||||
Werbung
Werbung






