Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
向前 [向前] xiàng qián | der Nase nach Adv. [ugs.] | ||||||
极可能 [極可能] jí kěnéng | aller Wahrscheinlichkeit nach Adv. | ||||||
闷骚 [悶騷] mènsāo [sl.] | trotz aller Emotionen nach außen kühl Adj. | ||||||
任意 [任意] rènyì Adj. | nach Belieben Adv. | ||||||
下 [下] xià | nach unten Adv. | ||||||
照样 [照樣] zhàoyàng | nach einem Schema Adv. | ||||||
缓缓 [緩緩] huǎnhuǎn Adj. | nach und nach Adv. | ||||||
逐渐 [逐漸] zhújiàn | nach und nach Adv. | ||||||
一一 [一一] yīyī | eine nach der anderen Adv. | ||||||
一一 [一一] yīyī | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
接连 [接連] jiēlián | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
纷纷 [紛紛] fēnfēn | einer nach dem anderen Adv. | ||||||
一一 [一一] yīyī | eines nach dem anderen Adv. | ||||||
看来 [看來] kànlái | dem Anschein nach Adv. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜 [各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜] Gèrén zì sǎo mén qián xuě, xiū guǎn tārén wǎ shàng shuāng | Man soll seine Nase nicht in fremde Angelegenheiten stecken. | ||||||
人不可貌相,海水不可斗量 [人不可貌相,海水不可斗量] Rén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dǒu liàng | Man soll einen Menschen nicht nach seinem Aussehen beurteilen. | ||||||
人不可貌相 [人不可貌相] Rén bù kě màoxiàng | Man soll einen Menschen nicht nur nach seinem Äußeren beurteilen. | ||||||
鼻子 [鼻子] bízi [ANAT.] | die Nase Pl.: die Nasen | ||||||
规范 [規範] guīfàn | das Soll kein Pl. | ||||||
应有 [應有] yīngyǒu | das Soll kein Pl. | ||||||
指标 [指標] zhǐbiāo | das Soll kein Pl. | ||||||
竞走 [競走] jìngzǒu [SPORT] | das Gehen kein Pl. | ||||||
鼻 [鼻] bí [ANAT.] | die Nase Pl.: die Nasen | ||||||
汽车前部 [汽車前部] qìchē qiánbù [AUTOM.] | die Nase Pl.: die Nasen - der Bug [hum.] | ||||||
鼻子 [鼻子] bízi - 嗅觉 [嗅覺] xiùjué [BIOL.] | die Nase Pl.: die Nasen - der Geruchssinn | ||||||
机头 [機頭] jītóu [AVIAT.] | die Nase Pl.: die Nasen - die Flugzeugnase [hum.] | ||||||
一个鼻子 [一個鼻子] yī gè bízi [ANAT.] | eine Nase | ||||||
一只鼻子 [一隻鼻子] yī zhī bízi [ANAT.] | eine Nase |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
耳听为虚 [耳聽為虛] ěrtīng-wéixū Chengyu | Man soll nicht alles glauben, was man so hört. | ||||||
前往 [前往] qiánwǎng | gehen nach (oder: zu, in) intransitiv | ging, gegangen | | ||||||
到...去 [到...去] dào ... qù | gehen nach (oder: zu, in) ... | ging, gegangen | | ||||||
下去 [下去] xiàqù | nach unten gehen intransitiv | ||||||
上升 [上升] shàngshēng | nach oben gehen [ugs.] | ||||||
上去 [上去] shàngqù | nach oben gehen intransitiv | ||||||
上来 [上來] shànglái | nach oben gehen | ||||||
下 [下] xià | nach unten gehen intransitiv | ||||||
上 [上] shàng | nach vorn gehen intransitiv | ging, gegangen | | ||||||
张望 [張望] zhāngwàng | sichAkk. nach allen Seiten umsehen | ||||||
四射 [四射] sìshè | nach allen Seiten strahlen intransitiv | ||||||
瞻前顾后 [瞻前顧後] zhānqián-gùhòu Chengyu | sichAkk. nach allen Seiten absichern | ||||||
东张西望 [東張西望] dōngzhāng-xīwàng Chengyu | sichAkk. nach allen Seiten umschauen | ||||||
张望 [張望] zhāngwàng | sichAkk. nach allen Seiten umschauen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
条条大路通罗马 [條條大路通羅馬] Tiáo tiáo dà lù tōng Luómǎ | Alle Wege führen nach Rom. | ||||||
狗拿耗子,多管闲事 [狗拿耗子,多管閒事] Gǒu ná hàozi, duō guǎn xiánshì | seine Nase in alle Töpfe stecken | ||||||
干吗? [幹嗎?] Gànmá? | Was soll das? | ||||||
反省 [反省] fǎnxǐng | in sichAkk. gehen | ||||||
一切顺利 [一切順利] Yīqiè shùnlì | Alles Gute! | ||||||
祝你好运 [祝你好運] Zhù nǐ hǎoyùn | Alles Gute! | ||||||
万事如意 [萬事如意] Wànshì rúyì | Alles Gute | ||||||
万事大吉 [萬事大吉] Wànshì dàjí | Alles Gute | ||||||
明白了吗? [明白了嗎?] míngbái le ma? | Alles klar? | ||||||
清楚了吗? [清楚了嗎?] qīngchǔ le ma? | Alles klar? | ||||||
都还好 [都還好] Dōu hái hǎo | Alles okay | ||||||
胡说八道! [胡說八道!] Húshuō-bādào! | Alles Unsinn! | ||||||
您先请 [您先請] Nín xiān qǐng | Nach Ihnen! | ||||||
刻意 [刻意] kèyì Adv. | nach Kräften |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
朝 [朝] cháo | nach +Dat. Präp. | ||||||
之后 [之後] zhī hòu | nach +Dat. Präp. | ||||||
向 [向] xiàng | nach +Dat. Präp. | ||||||
到 [到] dào | nach +Dat. Präp. | ||||||
往 [往] wǎng auch: 往 [往] wàng | nach +Dat. Präp. | ||||||
凡事 [凡事] fánshì | alles | ||||||
全部 [全部] quánbù | alles | ||||||
朝着 [朝著] cháozhe | nach +Dat. Präp. | ||||||
冲 [衝] chòng | nach +Dat. Präp. | ||||||
经过 [經過] jīngguò | nach +Dat. Präp. | ||||||
以后 [以後] yǐhòu | nach +Dat. Präp. | ||||||
至 [至] zhì | nach +Dat. Präp. | ||||||
凭 [憑] píng | nach +Dat. Präp. - gemäß | ||||||
按照 [按照] ànzhào | nach +Dat. - gemäß Präp. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
两可。 [兩可。] Liǎng kě. | Geht beides. Infinitiv: gehen | ||||||
这是什么意思? [這是什麼意思?] Zhè shì shénme yìsi? | Was soll das? | ||||||
祝你考试顺利。 [祝你考試順利。] Zhù nǐ kǎoshì shùnlì. | Alles Gute für die Prüfung! | ||||||
就我所知... [就我所知...] Jiù wǒ suǒ zhī... | Nach meinem Wissen ... | ||||||
据我所知... [據我所知...] Jù wǒ suǒ zhī... | Nach meinem Wissen ... | ||||||
我的鼻子发痒。 [我的鼻子發癢。] Wǒ de bízi fāyǎng. | Die Nase juckt mich. | ||||||
祝你们一切顺利。 [祝你們一切順利。] Zhù nǐmen yīqiè shùnlì. | Ich wünsche euch alles Gute. | ||||||
据我所知... [據我所知...] Jù wǒ suǒ zhī... | Meines Wissens nach ... | ||||||
就我所知... [就我所知...] Jiù wǒ suǒ zhī... | Meines Wissens nach ... | ||||||
我生病了,一直在流鼻涕。 [我生病了,一直在流鼻涕。] Wǒ shēngbìng le, yīzhí zài liúbítì. | Ich bin krank und meine Nase läuft ständig. | ||||||
你是坐火车还是搭飞机去的巴黎? [你是坐火車還是搭飛機去的巴黎?] Nǐ shì zuò huǒchē háishì dā fēijī qù de Bālí? | Bist du mit dem Zug nach Paris gefahren oder geflogen? | ||||||
表走慢了几分钟。 [錶走慢了幾分鐘。] Biǎo zǒu màn le jǐ fēnzhōng. | Die Uhr geht ein paar Minuten nach. Infinitiv: nachgehen | ||||||
此何谓也? [此何謂也?] Cǐ héwèi yě? veraltend | Was soll das bedeuten? Infinitiv: sollen | ||||||
这事就这样了,不能再改变了,爱谁谁! [這事就這樣了,不能再改變了,愛誰誰!] zhè shì jiù zhèyàng le, bù néng zài gǎibiàn le, àishéishéi! | Nun ist es halt so, man kann nichts mehr daran ändern, was soll's! |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
fortgehen, laufen, unternehmen, besuchen, weggehen |
Werbung