Aktivieren Sie JavaScript für mehr Features und höhere Geschwindigkeit beim Abfragen.
Mögliche Grundformen für das Wort "beißt" beißen (Verb)
Präpositionen / Pronomen / ... 之内 [之內 ] zhī nèi in +Dat. /Akk. Präp. 里头 [裡頭 ] lǐtou in +Dat. /Akk. Präp. 于 [於 ] yú in +Dat. /Akk. Präp. 在 [在 ] zài in +Dat. /Akk. Präp. 里 [裡 ] lǐ in +Dat. /Akk. Präp. 内 [內 ] nèi in +Dat. /Akk. Präp. 自 [自 ] zì selbst 自己 [自己 ] zìjǐ selbst 便 [便 ] biàn selbst wenn Konj. 哪怕 [哪怕 ] nǎpà selbst wenn Konj. 就 [就 ] jiù selbst wenn Konj. 即使 [即使 ] jíshǐ Konj. selbst wenn 乎 [乎 ] hū in +Dat. /Akk. Präp. 里边 [裡邊 ] lǐbiān in +Dat. /Akk. Präp.
Abkürzungen 铟 [銦 ] yīn [CHEM. ] das Indium - In
Beispiele 之后的一段时间内我都安排满了。 [之後的一段時間內我都安排滿了。 ] Zhī hòu de yī duàn shíjiān nèi wǒ dōu ānpái mǎn le. In nächster Zeit bin ich total verplant. 她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。 ] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. In ihrem Zimmer sieht es aus wie im Schweinestall Infinitiv: aussehen 这部电影上映短短几天就收回了制作成本。 [這部電影上映短短幾天就收回了製作成本。 ] Zhè bù diànyǐng shàngyìng duǎnduǎn jǐ tiān jiù shōuhuí le zhìzuò chéngběn. In wenigen Tagen hat der Film die Produktionskosten eingespielt. 别管我。 [別管我。 ] Bié guǎn wǒ. Misch dich nicht in meine Angelegenheiten . Infinitiv: sich einmischen 她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。 ] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. 她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。 ] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. Sie war dreimal in Shanghai. 我十分钟后给你回电话,行吗? [我十分鐘後給你回電話,行嗎? ] Wǒ shí fēnzhōng hòu gěi nǐ huí diànhuà, xíng ma? Wäre es okay , wenn ich dich in zehn Minuten zurückrufe? 我将永生难忘。 [我將永生難忘。 ] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. Das werde ich ewig in Erinnerung behalten . Infinitiv: behalten 她在这个村子里已经当了二十年的医生。 [她在這個村子裡已經當了二十年的醫生。 ] Tā zài zhè gè cūnzi lǐ yǐjīng dāng le èrshí nián de yīshēng. Sie wirkt in diesem Dorf schon seit 20 Jahren als Ärztin . Infinitiv: wirken 这占用了我很多时间和精力。 [這占用了我很多時間和精力。 ] Zhè zhànyòng le wǒ hěn duō shíjiān hé jīnglì. Es hat viel meiner Zeit und Energie in Anspruch genommen. Infinitiv: nehmen 这部影片放映不到几个星期就收回了成本。 [這部影片放映不到幾個星期就收回了成本。 ] Zhè bù yǐngpiàn fàngyìng bù dào jǐ gè xīngqī jiù shōuhuí le chéngběn. Der Film hat seine Kosten in wenigen Wochen eingespielt. 他把自己封闭在个人世界里。 [他把自己封閉在個人世界裡。 ] Tā bǎ zìjǐ fēngbì zài gèrén shìjiè lǐ. Er kapselt sich in seiner Welt ein . 他把自己封闭在自己的世界中。 [他把自己封閉在自己的世界中。 ] Tā bǎ zìjǐ fēngbì zài zìjǐ de shìjiè zhōng. Er kapselt sich in seiner Welt ein . 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。 ] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. Der Frühling hat sich in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sich einstellen 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。 ] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。 ] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen 汤面里卧了两个鸡蛋。 [湯麵里臥了兩個雞蛋。 ] Tāngmiàn lǐ wò le liǎng gè jīdàn. [KULIN. ] Es befinden sich zwei pochierte Eier in der Nudelsuppe.
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten selbst schuld Letzter Beitrag: 11 Jan. 10, 16:20 Wer an diesen Tagen arbeitet, ist selbst schuld. 我不明白,这里selbst schuld的意思。谁能 3 Antworten 遛狗 - mit dem Hund Auslauf geben Letzter Beitrag: 28 Dez. 10, 17:03 遛狗: http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hd 1 Antworten 自律 - die Selbstdisziplin Letzter Beitrag: 21 Feb. 10, 11:17 自律: ◎ 自律 zìlǜ [self-discipline] 尊循法纪,自我约束 http://www.zdic.net/cd/ci/6 0 Antworten 乌狗吃食,白狗当灾 - wörtlich: der weiße Hund isst heimlich vom Reis, aber der schwarze Hund muss büßen Letzter Beitrag: 29 Aug. 12, 19:50 http://dict.leo.org/chde?lp=chde&p=DOKJAA&search=%E4%B9%8C%E7%8B%97 wörtlich verkehrt: Gena 1 Antworten Was bedeutet die figurative Verwendung " kick den Stock zum Hund"? Letzter Beitrag: 24 Mär. 20, 10:05 Wer könnte mir bitte den folgenden Satz mal erklären?kick den Stock zum Hund? 4 Antworten etwas lockt keinen Hund mehr hinter dem Ofen hervor (Redewendung) Letzter Beitrag: 18 Jun. 09, 13:12 etwas lockt keinen Hund mehr hinter dem Ofen hervor; etwas lockt keinen (mehr) hinter dem Of… 1 Antworten 自投罗网 - in die Falle tappen Letzter Beitrag: 23 Aug. 11, 20:24 http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on& 1 Antworten 猫哭耗子 - Krokodilstränen weinen (wörtlich: die Maus weint um die Katze) Letzter Beitrag: 16 Aug. 09, 18:34 Da wurden wohl die Tiere vertauscht. Außerdem passt die Bedeutung auch besser. 1 Antworten 猪狗不如 - schlimmer wie ein Schwein oder ein Hund sein Letzter Beitrag: 08 Nov. 12, 14:20 http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&searchLocRelinked=1&search=Schw 1 Antworten 遛狗 [ var. 蹓狗 ] - mit dem Hund spazieren, dem Hund Auslauf geben Letzter Beitrag: 11 Jul. 09, 16:05 遛狗: 帶狗散步,助其舒活筋骨。如:「黃昏時,公園裡到處是遛狗的人。」 0 Antworten
Weitere Aktionen Mehr erfahren
Noch Fragen? In unseren Foren helfen Nutzer sich gegenseitig.
Vokabeln sortieren
Sortieren Sie Ihre gespeicherten Vokabeln.
Suchverlauf ansehen
Sehen Sie sich Ihre letzten Suchanfragen an.
Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Chinesisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Natürlich auch als App.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
Werbung
Unterstützen Sie LEO: Spenden