Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
砸锅卖铁 [砸鍋賣鐵] záguō-màitiě Chengyu | alles, was man hat, hergeben | ||||||
自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
知足常乐 [知足常樂] zhīzú-chánglè Chengyu | zufrieden sein mit dem, was man hat | ||||||
见所未见 [見所未見] jiàn suǒ wèi jiàn | etwas sehen, was man nie gesehen hat | ||||||
似懂非懂 [似懂非懂] sìdǒng-fēidǒng Chengyu | nur so tun, als ob man verstanden hat | ||||||
过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | seine Helfer im Stich lassen, sobald man sein Ziel erreicht hat | ||||||
眼见为实 [眼見為實] yǎnjiàn-wéishí Chengyu | nur in das Vertrauen haben, was man selbst gesehen hat | ||||||
无功不受禄 [無功不受祿] Wú gōng bù shòu lù | ohne Leistungen zu erbringen, kann man nicht ein gutes Einkommen haben | ||||||
视若无睹 [視若無睹] shìruòwúdǔ Chengyu | so tun, als ob man nichts gesehen hätte | ||||||
瞒 [瞞] mán | verheimlichen transitiv | verheimlichte, verheimlicht | | ||||||
瞒 [瞞] mán | verschweigen transitiv | verschwieg, verschwiegen | | ||||||
满 [滿] mǎn | zu Ende gehen | ||||||
满 [滿] mǎn | vollfüllen transitiv | füllte voll, vollgefüllt | | ||||||
瞒 [瞞] mán | etw.Akk. für sichAkk. behalten | behielt, behalten | - verschweigen |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sich haben (Verb) | |||||||
sich haben (Verb) | |||||||
haben (Verb) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
一着不慎,满盘皆输 [一著不慎,滿盤皆輸] Yī zhāo bù shèn, mǎn pán jiē shū | Ein falscher Zug und man hat das Spiel verloren. | ||||||
文 [文] Wén | Man - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
闻 [聞] Wén | Man - chinesischer Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache | ||||||
满 [滿] Mǎn | Man - chinesischer Familienname | ||||||
馒 [饅] mán - 见馒头 [見饅頭] jiàn mántou | nur in Komposita | ||||||
埋 [埋] mán - 见埋怨 [見埋怨] jiàn mányuàn | mit dieser Aussprache in mányuàn 埋怨 | ||||||
蔓 [蔓] mán - 见蔓菁 [見蔓菁] jiàn mánjīng | nur in Komposita | ||||||
曼 [曼] Màn | Mann - chinesischer Familienname | ||||||
谩 [謾] màn - 见谩骂 [見謾罵] jiàn mànmà | mit dieser Aussprache in bestimmten Komposita | ||||||
鳗 [鰻] mán [ZOOL.] | der Aal Pl.: die Aale | ||||||
螨 [蟎] mǎn [ZOOL.] | die Milbe Pl.: die Milben | ||||||
幔 [幔] màn [TEXTIL.] | die Gardine Pl.: die Gardinen | ||||||
幔 [幔] màn [TEXTIL.] | der Vorhang Pl.: die Vorhänge | ||||||
慢火 [慢火] màn huǒ [KULIN.] | kleine Flamme |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sich eingebrockt hat [fig.] | ||||||
谢谢! [謝謝!] Xièxie! | Man dankt! | ||||||
学无老少 [學無老少] xuéwúlǎoshào Chengyu | Man lernt nie aus. | ||||||
活到老,学到老 [活到老,學到老] Huó dào lǎo, xué dào lǎo | Man lernt nie aus. | ||||||
学海无涯 [學海無涯] xuéhǎi-wúyá Chengyu | Man lernt nie aus. | ||||||
学无止境 [學無止境] xuéwúzhǐjìng Chengyu | Man lernt nie aus. | ||||||
一仆不侍二主 [一僕不侍二主] Yī pú bù shì èr zhǔ | Man kann nicht gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen. | ||||||
入乡问俗 [入鄉問俗] rùxiāng-wènsú Chengyu | Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. | ||||||
说曹操,曹操到 [說曹操,曹操到] Shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo dào | Wenn man vom Teufel spricht | ||||||
醉翁之意不在酒 [醉翁之意不在酒] Zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ | Man küsst das Kind oft um der Mutter willen. | ||||||
某人是个爱开玩笑的人 [某人是個愛開玩笑的人] mǒurén shì gè ài kāi wánxiào de rén | jmd. hat den Schalk im Nacken | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chīyīqiàn, zhǎngyīzhì Chengyu | Aus Fehlern wird man klug. | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chīyīqiàn, zhǎngyīzhì Chengyu | Durch Schaden wird man klug. | ||||||
家家有本难念的经 [家家有本難念的經] Jiājiā yǒu běn nán niàn de jīng | Jedes Dach hat sein Ach. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
满 [滿] mǎn Adj. | angefüllt | ||||||
满 [滿] mǎn | voll Adj. | ||||||
慢 [慢] màn | langsam Adj. | ||||||
蛮 [蠻] mán | barbarisch Adj. | ||||||
蛮 [蠻] mán | wild Adj. | ||||||
满 [滿] mǎn | erfüllt Adj. | ||||||
满 [滿] mǎn | ganz und gar Adv. | ||||||
满 [滿] mǎn | hochmütig Adj. | ||||||
曼 [曼] màn | ausgedehnt Adj. | ||||||
曼 [曼] màn [poet.] | graziös Adj. | ||||||
蛮 [蠻] mán regional | äußerst Adv. | ||||||
蛮 [蠻] mán regional | sehr Adv. | ||||||
半满 [半滿] bàn mǎn | halbvoll Adj. | ||||||
看来 [看來] kànlái Adv. | es hat den Anschein, dass |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
别人 [別人] biérén | man | ||||||
人们 [人們] rénmen | man | ||||||
有人 [有人] yǒurén | man | ||||||
据说 [據說] jùshuō | man sagt, dass | ||||||
仿佛 [仿佛] fǎngfú auch: 彷彿 [彷彿] fǎngfú Adv. | es hat den Anschein, dass | ||||||
何妨 [何妨] héfáng | man könnte doch | ||||||
不妨 [不妨] bùfáng | man könnte einmal | ||||||
由此可见 [由此可見] yóucǐ kějiàn | daraus erkennt man, dass | ||||||
由此可见 [由此可見] yóucǐ kějiàn | daraus kann man ersehen, dass | ||||||
总而言之 [總而言之] zǒng'éryánzhī Chengyu | zusammenfassend kann man sagen, dass | ||||||
学无老少 [學無老少] xuéwúlǎoshào Chengyu | Man ist nie zu alt zum Lernen. | ||||||
久违 [久違] jiǔwéi | Endlich sieht man sich mal wieder. | ||||||
仿佛 [仿佛] fǎngfú auch: 彷彿 [彷彿] fǎngfú Adv. | es hat den Anschein als ob |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
城域网 [城域網] chéngyùwǎng [COMP.] | das Metropolitan Area Network [Abk.: MAN] englisch | ||||||
都会网域 [都會網域] dūhuì wǎngyù [COMP.] | das Metropolitan Area Network [Abk.: MAN] englisch |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
他被批得体无完肤。 [他被批得體無完膚。] Tā bèi pī de tǐwú-wánfū. | Man ließ kein gutes Haar mehr an ihm. Infinitiv: lassen | ||||||
不关我的事。 [不關我的事。] Bù guān wǒ de shì. | Das hat nichts mit mir zu tun. Infinitiv: haben | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das hat keinen Nutzen. Infinitiv: haben | ||||||
无一生还。 [無一生還。] Wú yī shēnghuán. | Keiner hat überlebt. Infinitiv: überleben | ||||||
你的中文大有进步。 [你的中文大有進步。] Nǐ de zhōngwén dà yǒu jìnbù. | Dein Chinesisch hat große Fortschritte gemacht. Infinitiv: machen | ||||||
没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Es hat keine Veränderungen gegeben. Infinitiv: geben | ||||||
这事就这样了,不能再改变了,爱谁谁! [這事就這樣了,不能再改變了,愛誰誰!] zhè shì jiù zhèyàng le, bù néng zài gǎibiàn le, àishéishéi! | Nun ist es halt so, man kann nichts mehr daran ändern, was soll's! | ||||||
他用忘恩负义来回报她的爱。 [他用忘恩負義來回報她的愛。] Tā yòng wàng'ēn-fùyì lái huíbào tā de ài. | Er hat ihre Liebe mit Undank vergolten. | ||||||
他对她隐瞒了这个消息。 [他對她隱瞞了這個消息。] Tā duì tā yǐnmán le zhè gè xiāoxi. | Er hat ihr diese Nachricht vorenthalten. Infinitiv: vorenthalten | ||||||
无一生还。 [無一生還。] Wú yī shēnghuán. | Nicht einer hat überlebt. Infinitiv: überleben | ||||||
没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sich verändert. Infinitiv: sich verändern | ||||||
没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sich verändert. Infinitiv: sich verändern | ||||||
这是什么意思? [這是什麼意思?] Zhè shì shénme yìsi? | Was hat das zu bedeuten? | ||||||
他完全失控了。 [他完全失控了。] Tā wánquán shīkòng le. | Er hat völlig die Kontrolle verloren. |
Werbung
Werbung