Aktivieren Sie JavaScript für mehr Features und höhere Geschwindigkeit beim Abfragen.
Substantive 各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜 [各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜 ] Gèrén zì sǎo mén qián xuě, xiū guǎn tārén wǎ shàng shuāng Man soll seine Nase nicht in fremde Angelegenheiten stecken . 人不可貌相,海水不可斗量 [人不可貌相,海水不可斗量 ] Rén bù kě màoxiàng, hǎishuǐ bù kě dǒu liàng Man soll einen Menschen nicht nach seinem Aussehen beurteilen . 人不可貌相 [人不可貌相 ] Rén bù kě màoxiàng Man soll einen Menschen nicht nur nach seinem Äußeren beurteilen . 若要人不知,除非己莫为 [若要人不知,除非己莫為 ] Ruò yào rén bù zhī, chúfēi jǐ mò wéi Man soll nichts tun , von dem man möchte, dass es keiner erfährt. 家丑不可外扬 [家醜不可外揚 ] jiāchǒu bùkě wài yáng Chengyu Seine schmutzige Wäsche soll man nicht in Öffentlichkeit waschen . 言必信,行必果 [言必信,行必果 ] yán bì xìn, xíng bì guǒ Chengyu Sein Wort soll man halten und im Handeln konsequent sein. 皮 [皮 ] pí - 毛皮 [毛皮 ] máopí das Fell Pl.: die Felle 规范 [規範 ] guīfàn das Soll kein Pl. 应有 [應有 ] yīngyǒu das Soll kein Pl. 指标 [指標 ] zhǐbiāo das Soll kein Pl. 文 [文 ] Wén Man - Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache 闻 [聞 ] Wén Man - Familienname. Deutsch nach kantonesischer Aussprache 满 [滿 ] Mǎn Man - Familienname 熊 [熊 ] xióng [ZOOL. ] die Bären Pl. wiss.: Ursidae
Verben 耳听为虚 [耳聽為虛 ] ěrtīng-wéixū Chengyu Man soll nicht alles glauben , was man so hört. 分布 [分布 ] fēnbù verteilen transitiv | verteilte, verteilt | 分配 [分配 ] fēnpèi verteilen transitiv | verteilte, verteilt | 铺 [鋪 ] pū verteilen transitiv | verteilte, verteilt | 分 [分 ] fēn - 分配 [分配 ] fēnpèi verteilen transitiv | verteilte, verteilt | 分发 [分發 ] fēnfā verteilen transitiv | verteilte, verteilt | 离散 [離散 ] lísàn verteilen | verteilte, verteilt | - ausstreuen transitiv 分布 [分布 ] fēnbù sich Akk. verteilen | verteilte, verteilt | 配给 [配給 ] pèijǐ [WIRTSCH. ] verteilen transitiv | verteilte, verteilt | 摊 [攤 ] tān [KULIN. ] verteilen | verteilte, verteilt | - auf dem Boden einer Pfanne o. Ä. transitiv 瞒 [瞞 ] mán verheimlichen transitiv | verheimlichte, verheimlicht | 瞒 [瞞 ] mán verschweigen transitiv | verschwieg, verschwiegen | 满 [滿 ] mǎn zu Ende gehen 满 [滿 ] mǎn vollfüllen transitiv | füllte voll, vollgefüllt |
Beispiele 这事就这样了,不能再改变了,爱谁谁! [這事就這樣了,不能再改變了,愛誰誰! ] zhè shì jiù zhèyàng le, bù néng zài gǎibiàn le, àishéishéi! Nun ist es halt so , man kann nichts mehr daran ändern , was soll 's! 他被批得体无完肤。 [他被批得體無完膚。 ] Tā bèi pī de tǐwú-wánfū. Man ließ kein gutes Haar mehr an ihm . Infinitiv: lassen 怎么打不通呢? [怎麼打不通呢? ] Zěnme dǎbùtōng ne? [TELEKOM. ] Warum kommt man nicht durch ? Infinitiv: durchkommen 此何谓也? [此何謂也? ] Cǐ héwèi yě? veraltend Was soll das bedeuten ? Infinitiv: sollen 之后的一段时间内我都安排满了。 [之後的一段時間內我都安排滿了。 ] Zhī hòu de yī duàn shíjiān nèi wǒ dōu ānpái mǎn le. In nächster Zeit bin ich total verplant. 表走慢了几分钟。 [錶走慢了幾分鐘。 ] Biǎo zǒu màn le jǐ fēnzhōng. Die Uhr geht ein paar Minuten nach . Infinitiv: nachgehen 我们要再开一瓶红酒吗? [我們要再開一瓶紅酒嗎? ] Wǒmen yào zài kāi yī píng hóngjiǔ ma? Sollen wir noch eine Flasche Rotwein anbrechen? Infinitiv: sollen 你应该好好休息。 [你應該好好休息。 ] Nǐ yīnggāi hǎohǎo xiūxi. Du solltest mal richtig gut ausruhen . Infinitiv: sollen 他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。 ] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. Er lässt ausrichten , dass du ihn zurückrufen sollst . 他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。 ] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. [TELEKOM. ] Er meinte, du sollst ihn zurückrufen .
Präpositionen / Pronomen / ... 之前 [之前 ] zhī qián bevor Konj. 别人 [別人 ] biérén man 人们 [人們 ] rénmen man 有人 [有人 ] yǒurén man 据说 [據說 ] jùshuō man sagt, dass 何妨 [何妨 ] héfáng man könnte doch 不妨 [不妨 ] bùfáng man könnte einmal 由此可见 [由此可見 ] yóucǐ kějiàn daraus erkennt man , dass 由此可见 [由此可見 ] yóucǐ kějiàn daraus kann man ersehen, dass 何为...? [何為...? ] héwèi ...? Was soll ... bedeuten ? 总而言之 [總而言之 ] zǒng ér yán zhī Chengyu zusammenfassend kann man sagen , dass 学无老少 [學無老少 ] xuéwúlǎoshào Chengyu Man ist nie zu alt zum Lernen. 久违 [久違 ] jiǔwéi Endlich sieht man sich mal wieder .
Abkürzungen 城域网 [城域網 ] chéngyùwǎng [COMP. ] das Metropolitan Area Network [Abk.: MAN ] englisch 都会网域 [都會網域 ] dūhuì wǎngyù [COMP. ] das Metropolitan Area Network [Abk.: MAN ] englisch
Phrasen 干吗? [幹嗎? ] Gànmá? Was soll das ? 谢谢! [謝謝! ] Xièxie! Man dankt! 你干吗? [你幹嗎? ] Nǐ gànmá? Was soll das ? 真是 [真是 ] Zhēn shì Was soll denn das ! 真是的 [真是的 ] Zhēn shì de Was soll denn das ! 学无老少 [學無老少 ] xuéwúlǎoshào Chengyu Man lernt nie aus . 活到老,学到老 [活到老,學到老 ] Huó dào lǎo, xué dào lǎo Man lernt nie aus . 学海无涯 [學海無涯 ] xuéhǎi-wúyá Chengyu Man lernt nie aus . 学无止境 [學無止境 ] xuéwúzhǐjìng Chengyu Man lernt nie aus . 一仆不侍二主 [一僕不侍二主 ] Yī pú bù shì èr zhǔ Man kann nicht gleichzeitig auf zwei Hochzeiten tanzen . 入乡问俗 [入鄉問俗 ] rùxiāng-wènsú Chengyu Man muss die Feste feiern , wie sie fallen . 说曹操,曹操到 [說曹操,曹操到 ] Shuō Cáo Cāo, Cáo Cāo dào Wenn man vom Teufel spricht 醉翁之意不在酒 [醉翁之意不在酒 ] Zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ Man küsst das Kind oft um der Mutter willen. 蒙蔽某人 [蒙蔽某人 ] méngbì mǒurén jmdm. das Fell über die Augen ziehen [fig. ]
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten Schlafende Hunde soll man nicht wecken. Letzter Beitrag: 28 Okt. 08, 13:15 Schlafende Hunde soll man nicht wecken. (englisch: Let sleeping dogs lie) geht zurück auf, d… 2 Antworten Du sollst / Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben Letzter Beitrag: 15 Jun. 10, 22:06 Du sollst / Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben Gibt es dafuer eine chinesische Ents… 2 Antworten 传播 (傳播) chuánbō - aussäen, ausstreuen, verbreiten, verteilen Letzter Beitrag: 14 Nov. 09, 02:11 http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E4%BC%A0%E6%92%AD/1302305 0 Antworten "7 tage vor dem achtzehnten Geburtstag soll man alleine durch den '...'-Wald schreiten." Letzter Beitrag: 23 Mär. 09, 13:13 "7 tage vor dem achtzehnten Geburtstag soll man alleine durch den '...'-Wald schreiten." ...… 4 Antworten "Bohre den Brunnen bevor du Durst hast" Letzter Beitrag: 18 Sep. 13, 13:35 Heute heißt es, sehr früh aufzustehen. Ein chinesisches Sprichwort sagt nämlich: Bohre den B… 1 Antworten man4man4 zou3 - Kommen Sie gut nach Hause! Letzter Beitrag: 20 Okt. 11, 19:09 Quelle: Chin. Sprachschule München In "Leo" schon enthalten: Mànmàn chi1: langsam essen. Be… 1 Antworten Je höher man steigt, desto tiefer kann man fallen. Letzter Beitrag: 19 Feb. 10, 09:22 Gibt es ne Chinesische Version dieses Sprichworts? Danke! 1 Antworten Wie verwendet man 者? Letzter Beitrag: 30 Aug. 10, 11:36 Kürzlich drauf getroffen, weiß ich einfach nicht wie man diese Wort (Wörtchen) richtig benut… 3 Antworten Funktionsverbgefüge" Ich überlege, wie ich vorgehen soll. Letzter Beitrag: 21 Okt. 19, 23:06 Benutzen Sie Funktionsverbgefüge!Beispiel: Verarbeiten Sie gutes Material? Bei… 1 Antworten Wann, wo soll ich etwas gegessen haben? Letzter Beitrag: 24 Feb. 11, 20:47 Wie würde denn oben genannter Satz auf chinesisch lauten? Hintergrund: Ich wurde gefragt "W… 4 Antworten
Weitere Aktionen Mehr erfahren
Noch Fragen? In unseren Foren helfen Nutzer sich gegenseitig.
Vokabeln sortieren
Sortieren Sie Ihre gespeicherten Vokabeln.
Suchverlauf ansehen
Sehen Sie sich Ihre letzten Suchanfragen an.
Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Chinesisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Natürlich auch als App.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.
Werbung
Unterstützen Sie LEO: Spenden