Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
失权 [失權] shīquán | ein Recht verlieren | ||||||
握 [握] wò | greifen transitiv | griff, gegriffen | | ||||||
握 [握] wò | in der Hand halten transitiv | ||||||
卧 [臥] wò - 趴伏 [趴伏] pāfú | auf dem Bauch liegen intransitiv | ||||||
卧 [臥] wò - 躺 [躺] tǎng | liegen intransitiv | lag, gelegen | | ||||||
窝 [窩] wō - 待 [待] dāi | verweilen intransitiv | verweilte, verweilt | | ||||||
窝 [窩] wō - 弄弯 [弄彎] nòngwān | verbiegen transitiv | verbog, verbogen | | ||||||
窝 [窩] wō - 隐藏 [隱藏] yǐncáng | verbergen transitiv | verbarg, verborgen | | ||||||
握 [握] wò | in der Hand festhalten transitiv | ||||||
斡 [斡] wò | umwandeln transitiv | wandelte um, umgewandelt | | ||||||
卧 [臥] wò - 用水煮 [用水煮] yòng shuǐ zhǔ regional [KULIN.] | pochieren transitiv | pochierte, pochiert | | ||||||
掉 [掉] diào | verlieren transitiv | verlor, verloren | | ||||||
丧失 [喪失] sàngshī | verlieren transitiv | verlor, verloren | | ||||||
失掉 [失掉] shīdiào | verlieren transitiv | verlor, verloren | |
Mögliche Grundformen für das Wort "Recht" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
rechen (Verb) | |||||||
verlieren (Verb) | |||||||
sich verlieren (Verb) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
巧妇难为无米之炊 [巧婦難為無米之炊] Qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī | Wo nichts ist, kann auch nichts werden. | ||||||
皇帝 [皇帝] huángdì [POL.] | der Kaiser Pl.: die Kaiser | ||||||
规律 [規律] guīlǜ [JURA] | das Recht Pl. | ||||||
法律 [法律] fǎlǜ [JURA] | das Recht Pl. | ||||||
权利 [權利] quánlì [JURA] | das Recht Pl. - das Anrecht | ||||||
不存在 [不存在] bù cúnzài | das Nichts Pl. | ||||||
无 [無] wú | das Nichts Pl. | ||||||
权 [權] quán | das Recht Pl. | ||||||
正义 [正義] zhèngyì | das Recht Pl. | ||||||
凯泽 [凱澤] Kǎizé | Kaiser auch: Kayser, Keiser, Keyser - Familienname | ||||||
凯泽尔 [凱澤爾] Kǎizé'ěr | Kaiser auch: Kayser, Keiser, Keyser - Familienname | ||||||
帝 [帝] dì [POL.] | der Kaiser | die Kaiserin Pl.: die Kaiser, die Kaiserinnen | ||||||
帝王 [帝王] dìwáng [POL.] | der Kaiser Pl.: die Kaiser | ||||||
皇 [皇] huáng [POL.] | der Kaiser Pl.: die Kaiser |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
较 [較] jiào | recht - ziemlich Adv. | ||||||
相当 [相當] xiāngdāng | recht - ziemlich Adv. | ||||||
颇为 [頗為] pōwéi | recht Adv. | ||||||
怪 [怪] guài | recht Adv. | ||||||
挺 [挺] tǐng | recht Adv. | ||||||
很 [很] hěn | recht Adv. - ziemlich | ||||||
失落 [失落] shīluò | verloren Adj. - hoffnungslos | ||||||
无望 [無望] wúwàng | verloren Adj. - hoffnungslos | ||||||
失去的 [失去的] shīqù de Adj. | verloren - verloren gegangen | ||||||
丢失的 [丟失的] diūshī de | verloren - verloren gegangen Adj. | ||||||
遗失的 [遺失的] yíshī de | verloren - verloren gegangen Adj. | ||||||
哪 [哪] nǎ | wo - interrogativ Adv. | ||||||
免拆 [免拆] miǎnchāi [BAU.] | verloren Adj. [Schalungsbau] | ||||||
何在 [何在] hézài [form.] | wo Adv. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
哪里 [哪裡] nǎlǐ | wo - Interrogativpronomen | ||||||
无 [無] wú | nichts | ||||||
无非 [無非] wúfēi | nichts als | ||||||
只不过 [只不過] zhǐbùguò | nichts als Konj. | ||||||
哪儿 [哪兒] nǎr | wo - Interrogativpronomen | ||||||
没什么 [沒什麼] méi shénme | nichts [ugs.] | ||||||
何处 [何處] héchù [form.] | wo - Interrogativpronomen | ||||||
我 [我] wǒ | ich - Personalpronomen 1. Pers. Sg. | ||||||
何况 [何況] hékuàng | erst recht | ||||||
好些 [好些] hǎoxiē Adj. | recht viele | ||||||
无非 [無非] wúfēi | nichts anderes als | ||||||
只不过 [只不過] zhǐbùguò | nichts anders als Konj. | ||||||
只不过是 [只不過是] zhǐbùguò shì | und weiter nichts als Konj. | ||||||
犯不着... [犯不著...] fànbùzháo ... | ... bringt nichts [ugs.] - sich nicht lohnen |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
卿 [卿] qīng [HIST.] | Anrede der hohen Beamten vom Kaiser | ||||||
尚方剑 [尚方劍] shàngfāngjiàn [HIST.] | ein vom Kaiser verliehenes Schwert mit der Vollmacht in dessen Namen Hinrichtungen durchzuführen | ||||||
尚方宝剑 [尚方寶劍] shàngfāng bǎojiàn auch: 上方宝剑 [上方寶劍] shàngfāng bǎojiàn [HIST.] | ein vom Kaiser verliehenes Schwert mit der Vollmacht in dessen Namen Hinrichtungen durchzuführen | ||||||
父王 [父王] fùwáng [HIST.] | Anrede des Kaisers von seinen Kindern | ||||||
亲王 [親王] qīnwáng [HIST.] | die nächsten männlichen Verwandten des Kaisers | ||||||
万岁 [萬歲] Wànsuì | Anrede des Kaisers von Untergebenen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
没事儿! [沒事兒!] Méi shìr! | Nichts passiert! | ||||||
不要紧 [不要緊] Bù yàojǐn | Macht nichts! | ||||||
没什么! [沒什麼!] Méi shénme! | Macht nichts! | ||||||
没关系。 [沒關係。] Méi guānxi. | Das macht nichts. | ||||||
没关系! [沒關係!] Méi guānxi! | Nichts zu danken! | ||||||
欲速则不达 [欲速則不達] yù sù zé bù dá Chengyu | Nichts überstürzen! | ||||||
没什么! [沒什麼!] Méi shénme! | Nichts passiert! | ||||||
易如反掌 [易如反掌] yì rú fǎn zhǎng Chengyu | Nichts einfacher als das. | ||||||
没事儿! [沒事兒!] Méi shìr! | Macht nichts! | ||||||
没事 [沒事] Méi shì | Macht nichts. | ||||||
无妨 [無妨] wúfáng | etw.Nom. macht nichts Infinitiv: machen | ||||||
差不多了 [差不多了] Chàbùduōle | Das tut sich nichts! | ||||||
荡然无存 [蕩然無存] dàngrán-wúcún Chengyu | sichAkk. in nichts auflösen | ||||||
化为乌有 [化為烏有] huà wéi wū yǒu Chengyu | sichAkk. in nichts auflösen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das hilft nichts. Infinitiv: helfen | ||||||
你在哪儿呢? [你在哪兒呢?] Nǐ zài nǎr ne? | Wo bist du? Infinitiv: sein | ||||||
没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sich verändert. Infinitiv: sich verändern | ||||||
没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sich verändert. Infinitiv: sich verändern | ||||||
你是对的 [你是對的] Nǐ shì duì de | Du hast recht. Infinitiv: haben | ||||||
万无一失 [萬無一失] wàn wú yī shī Chengyu | Es kann nichts schiefgehen. | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Es nützt nichts. Infinitiv: nützen | ||||||
不关我的事。 [不關我的事。] Bù guān wǒ de shì. | Ich hab damit nichts zu tun. Infinitiv: haben | ||||||
你也方便吗? [你也方便嗎?] Nǐ yě fāngbiàn ma? | Ist es dir so recht? Infinitiv: sein | ||||||
你也方便吗? [你也方便嗎?] Nǐ yě fāngbiàn ma? | Ist es recht so? Infinitiv: sein | ||||||
这事就这样了,不能再改变了,爱谁谁! [這事就這樣了,不能再改變了,愛誰誰!] zhè shì jiù zhèyàng le, bù néng zài gǎibiàn le, àishéishéi! | Nun ist es halt so, man kann nichts mehr daran ändern, was soll's! | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Es bringt nichts. Infinitiv: bringen | ||||||
不准透露风声! [不准透露風聲!] Bù zhǔn tòulù fēngshēng! | Es darf nichts durchsickern! | ||||||
请问移民局在哪里? [請問移民局在哪裡?] Qǐngwèn yímínjú zài nǎlǐ? | Entschuldigen Sie bitte, wo ist die Ausländerbehörde? |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
hoffnungslos |
Werbung