Aktivieren Sie JavaScript für mehr Features und höhere Geschwindigkeit beim Abfragen.
Mögliche Grundformen richtig (Adjektiv)
Abkürzungen 安培 [安培 ] ānpéi [Abk.: 安 [安 ] ān ] [ELEKT. ] [PHYS. ] das Ampere Pl.: die Ampere Symbol: A
Phrasen 本体 [本體 ] běntǐ [PHILOS. ] das Ding an sich 无中生有的 [無中生有的 ] wú zhōng shēng yǒu de an den Haaren herbeigezogen 沦落 [淪落 ] lúnluò an den Bettelstab kommen 大街小巷 [大街小巷 ] dàjiē-xiǎoxiàng Chengyu an jeder Straßenecke [fig. ] 街头巷尾 [街頭巷尾 ] jiētóu-xiàngwěi Chengyu an jeder Straßenecke [fig. ] 蓝色多瑙河 [藍色多瑙河 ] Lánsè Duōnǎo Hé [MUS. ] An der schönen blauen Donau - Werktitel 从小 [從小 ] cóng xiǎo Adv. von Kindesbeinen an 求你 [求你 ] Qiúnǐ Ich flehe dich an ! 求求你 [求求你 ] Qiúqiúnǐ Ich flehe dich an ! 来得正好 [來得正好 ] Lái de zhèng hǎo Genau im richtigen Moment . 想想看 [想想看 ] Xiǎngxiǎngkàn Na sieh mal einer an ! 流水不腐,户枢不蠹 [流水不腐,戶樞不蠹 ] Liúshuǐ bù fǔ, hùshū bù dù Ein rollender Stein setzt kein Moos an . 好家伙 [好傢夥 ] Hǎo jiāhuǒ Sieh mal einer an ! 真没料到 [真沒料到 ] Zhēn méi liàodào Sieh mal einer an !
Beispiele 我的学校有日文课和中文课,但我更喜欢中文。 [我的學校有日文課和中文課,但我更喜歡中文。 ] Wǒ de xuéxiào yǒu rìwén kè hé zhōngwén kè, dàn wǒ gèng xǐhuān zhōngwén. An meiner Schule gibt es Japanischkurse und Chinesischkurse, aber mir ist Chinesisch lieber . 他被批得体无完肤。 [他被批得體無完膚。 ] Tā bèi pī de tǐ wú wán fū. Man ließ kein gutes Haar mehr an ihm . Infinitiv: lassen 他的车停在了我们屋子前。 [他的車停在了我們屋子前。 ] Tā de chē tíng zài le wǒmen wūzi qián. Sein Auto hielt vor unserem Haus an . Infinitiv: anhalten 不关你的事。 [不關你的事。 ] Bù guān nǐ de shì. Das geht dich nichts an . Infinitiv: angehen 不明觉厉 [不明覺厲 ] Bùmíng juélì Ich habe zwar keine Ahnung davon , aber es hört sich klasse an . 雨一直下。 [雨一直下。 ] Yǔ yīzhí xià. Der Regen hält immer noch an . Infinitiv: anhalten 新的想法让我们欣喜若狂。 [新的想法讓我們欣喜若狂。 ] Xīn de xiǎngfǎ ràng wǒmen xīnxǐ ruò kuáng. Wir berauschen uns an den neuen Ideen. 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。 ] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. 这个小姑娘不敢接近小狗。 [這個小姑娘不敢接近小狗。 ] Zhè gè xiǎo gūniang bù gǎn jiējìn xiǎogǒu. Das kleine Mädchen wagte sich nicht an den Welpen heran. 他们之间展开了一段新恋情。 [他們之間展開了一段新戀情。 ] Tāmen zhījiān zhǎnkāi le yī duàn xīn liànqíng. Eine neue Liebe bahnte sich zwischen ihnen an . Infinitiv: sich anbahnen 她费力搬行李箱。 [她費力搬行李箱。 ] Tā fèilì bān xínglixiāng. Sie hat sich an dem Reisekoffer abgeschleppt. 要是我没记错的话,那天晚上我在我妈妈家。 [要是我沒記錯的話,那天晚上我在我媽媽家。 ] Yàoshi wǒ méi jì cuò de huà, nà tiān wǎnshang wǒ zài wǒ māma jiā. Wenn mich meine Erinnerung nicht trügt, dann war ich an dem Abend bei meiner Mutter . 他正在接电话。 [他正在接電話。 ] Tā zhèng zài jiē diànhuà. [TELEKOM. ] Er hängt gerade an der Strippe. [ugs. ] Infinitiv: hängen 你应该好好休息。 [你應該好好休息。 ] Nǐ yīnggāi hǎohǎo xiūxi. Du solltest mal richtig gut ausruhen . Infinitiv: sollen
Weitere Aktionen Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten "China on" in engl. geschriebener chin. Adresse? Letzter Beitrag: 11 Dez. 09, 09:43 Hallo :-) Habe hier die Adresse einer Schadengutachterfirma aus Hangzhou in englischer Schr… 3 Antworten 室外运动 - das Sport an der frischen Luft Letzter Beitrag: 20 Dez. 11, 17:50 falscher Artikel für "Sport" 1 Antworten 拉手 [拉手] lāshǒu - jmdm. an die Hand nehmen Letzter Beitrag: 08 Okt. 18, 11:48 jmdn. an die Hand nehmen 2 Antworten Dankesbrief an ausscheidende chinesische Mitarbeiter Letzter Beitrag: 25 Jul. 09, 18:11 Hallo zusammen, ich möchte unseren chinesischen Mitarbeiterinnen zu ihrem Austritt aus unse… 1 Antworten 参赛 [參賽] chūsài - an einem Wettkampf teilnehmen, bei einem Wettbewerb mitmachen Letzter Beitrag: 16 Nov. 10, 18:14 参赛: http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hd 1 Antworten 够不着 [夠不著] gòubùzháo - an etw. nicht herankommmen - außer Reichweite sein Letzter Beitrag: 03 Dez. 18, 13:36 Ein m zu viel: herankommen. 1 Antworten 枕巾 [枕巾] zhěnjīn - Frotteetuch zum Bedecken eines Kopfkissens. Wird an Stelle einen Kopfkissenbezugs verwendet Letzter Beitrag: 16 Nov. 16, 11:22 an Stelle eines 1 Antworten 客寓 [客寓] kèyù - 某地 [某地] mǒudì - als Gast wohnen - an einem bestimmeten Ort Letzter Beitrag: 14 Feb. 17, 14:49 Betrifft hier noch drei weitere Einträge (Gast). 1 Antworten 敲开一道门 [敲開一道門] qiāokāi yī dào mén - solange an die Tür klopfen bis aufgemacht wird Letzter Beitrag: 14 Dez. 16, 22:25 Fehlendes Komma. Zudem muss es hier so lange heißen. 1 Antworten 当一天和尚撞一天钟 [當一天和尚撞一天鐘] Dāng yī tiān héshàng zhuàng yī tiān zhōng - nur das Allernötigste machen (wörtlich: Was der Mönch an einen Tag macht, ist an einem Tag die Glocke zu läuten.) Letzter Beitrag: 05 Nov. 18, 11:11 Was der Mönch an einem Tag macht, oder? 2 Antworten
Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Chinesisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Natürlich auch als App.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.