Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
由于迫切感做某事 [由於迫切感做某事] yóuyú pòqiègǎn zuò mǒushì | etw. aus innerem Drang tun | ||||||
失手 [失手] shīshǒu | aus Versehen etw. falsch tun | ||||||
忘乎所以地做某事 [忘乎所以地做某事] wànghūsuǒyǐ de zuò mǒushì | etw. vor (oder: aus) lauter Übermut tun | ||||||
心甘情愿 [心甘情願] xīngān-qíngyuàn Chengyu | etw. nur aus eigenem Antrieb heraus tun | ||||||
归来 [歸來] guīlái | wiederkommen intransitiv | kam wieder, wiedergekommen | | ||||||
回到 [回到] huí dào | wiederkommen intransitiv | kam wieder, wiedergekommen | | ||||||
回来 [回來] huílái | wiederkommen intransitiv | kam wieder, wiedergekommen | | ||||||
再来 [再來] zàilái | wiederkommen intransitiv | kam wieder, wiedergekommen | | ||||||
搞 [搞] gǎo | tun transitiv | tat, getan | | ||||||
弄 [弄] nòng | tun transitiv | tat, getan | | ||||||
作 [作] zuò | tun transitiv | tat, getan | | ||||||
做 [做] zuò | tun transitiv | tat, getan | | ||||||
忘 [忘] wàng | vergessen transitiv | vergaß, vergessen | | ||||||
忘记 [忘記] wàngjì | vergessen transitiv | vergaß, vergessen | |
Mögliche Grundformen für das Wort "fraß" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
fressen (Verb) | |||||||
vergessen (Verb) | |||||||
sich vergessen (Verb) | |||||||
fressen (Verb) | |||||||
sich vertun (Verb) | |||||||
vertun (Verb) | |||||||
sich tun (Verb) | |||||||
tun (Verb) |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
心甘情愿 [心甘情願] xīngān-qíngyuàn Chengyu | etw. nur aus freien Stücken tun [fig.] | ||||||
出其不意 [出其不意] chū qí bù yì Chengyu | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
竟然 [竟然] jìngrán Adv. | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
居然 [居然] jūrán Adv. | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
闪开! [閃開!] Shǎnkāi! | Aus dem Weg! | ||||||
差不多了 [差不多了] Chàbùduōle | Das tut sich nichts! | ||||||
嘟嘟 [嘟嘟] Dūdū [Lautmalerei] | Tut, tut [Lautmalerei] - hupen | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chīyīqiàn, zhǎngyīzhì Chengyu | Aus Fehlern wird man klug. | ||||||
来自四方 [來自四方] lái zì sìfāng | aus allen Himmelsrichtungen | ||||||
四面八方 [四面八方] sìmiàn-bāfāng | aus allen Himmelsrichtungen | ||||||
假戏真做 [假戲真做] jiǎxì-zhēnzuò Chengyu | Aus Spaß wird Ernst. | ||||||
弄假成真 [弄假成真] nòngjiǎ-chéngzhēn Chengyu | Aus Spaß wird Ernst. | ||||||
假戏真做 [假戲真做] jiǎxì-zhēnzuò Chengyu | Aus Spiel wird Ernst. | ||||||
弄假成真 [弄假成真] nòngjiǎ-chéngzhēn Chengyu | Aus Spiel wird Ernst. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
出界 [出界] chūjiè [SPORT] | das Aus Pl.: die Aus | ||||||
界外 [界外] jièwài [SPORT] | das Aus Pl.: die Aus | ||||||
饲料 [飼料] sìliào [AGR.] | der Fraß Pl.: die Fraße - das Futter | ||||||
在界外 [在界外] zài jièwài [SPORT] | im Aus | ||||||
糟糕的伙食 [糟糕的夥食] zāogāo de huǒshí [KULIN.] | der Fraß Pl.: die Fraße [pej.] | ||||||
猪食 [豬食] zhūshí [fig.] [pej.] [KULIN.] | der Fraß Pl.: die Fraße [pej.] | ||||||
复 [複] fù | aus Mehreren | ||||||
石制 [石製] shízhì | aus Stein | ||||||
从...来的 [從...來的] cóng ... lái de | aus (oder: von) ... stammend | ||||||
次要人物 [次要人物] cìyào rénwù | jmd. aus der B-Riege | ||||||
金刚石制的 [金剛石製的] jīngāngshí zhì de [MIN.] | aus Diamant | ||||||
亚麻 [亞麻] yàmá [TEXTIL.] | aus Leinen | ||||||
纸制 [紙製] zhǐzhì [VERPACK.] | aus Papier | ||||||
某地人 [某地人] mǒudì rén | gebürtig aus etw.Dat. - einem Ort |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
自 [自] zì | aus +Dat. Präp. | ||||||
从 [從] cóng | aus +Dat. Präp. | ||||||
唯恐 [唯恐] wéikǒng auch: 惟恐 [惟恐] wéikǒng | aus Angst, dass Konj. | ||||||
只怕 [只怕] zhǐpà Adv. | aus Angst, dass Konj. | ||||||
故此 [故此] gùcǐ Konj. | aus diesem Grund | ||||||
由于缺乏 [由於缺乏] yóuyú quēfá | aus Mangel an Präp. | ||||||
我介意 [我介意] Wǒ jièyì | Das macht mir etwas aus. | ||||||
犯得着... [犯得著...] fàndezháo ... | Es zahlt sich aus ... | ||||||
犯不着... [犯不著...] fànbùzháo ... | Es zahlt sich nicht aus ... | ||||||
似乎 [似乎] sìhū | es sieht so aus, als ob |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
铅制 [鉛製] qiānzhì Adj. | aus Blei Adv. | ||||||
木板的 [木板的] mùbǎn de Adj. | aus Brettern Adv. | ||||||
铜质 [銅質] tóngzhì Adv. | aus Bronze | ||||||
按照经验 [按照經驗] ànzhào jīngyàn | aus Erfahrung Adv. | ||||||
根据经验 [根據經驗] gēnjù jīngyàn | aus Erfahrung Adv. | ||||||
凭经验 [憑經驗] píng jīngyàn | aus Erfahrung Adv. | ||||||
肉的 [肉的] ròu de Adj. | aus Fleisch | ||||||
肉质的 [肉質的] ròuzhì de Adj. | aus Fleisch | ||||||
通常地 [通常地] tōngcháng de | aus Gewohnheit Adv. | ||||||
黄金的 [黃金的] huángjīn de Adj. | aus Gold Adv. | ||||||
金制 [金製] jīnzhì Adj. | aus Gold Adv. | ||||||
金 [金] jīn - 金制 [金製] jīnzhì Adj. | aus Gold Adv. | ||||||
木制 [木製] mùzhì Adj. | aus Holz | ||||||
角制 [角製] jiǎozhì Adj. | aus Horn Adv. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
这个方子有八味药。 [這個方子有八味藥。] Zhè gè fāngzi yǒu bā wèi yào. | Dieses Rezept besteht aus acht Arzneimitteln. Infinitiv: bestehen | ||||||
你气色不错。 [你氣色不錯。] Nǐ qìsè bù cuò. | Du siehst gut aus. Infinitiv: aussehen | ||||||
我搬离了上海。 [我搬離了上海。] Wǒ bānlí le Shànghǎi. | Ich bin aus Shanghai weggezogen. Infinitiv: ausziehen | ||||||
我们侥幸取胜。 [我們僥幸取勝。] Wǒmen jiǎoxìng qǔshèng. | Wir gewannen aus purem Glück. | ||||||
她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | In ihrem Zimmer sieht es aus wie im Schweinestall Infinitiv: aussehen | ||||||
他是个纨绔子弟。 [他是個紈絝子弟。] Tā shì gè wánkù-zǐdì. | Er ist ein Sohn aus reichem Haus. Infinitiv: sein | ||||||
她眼中露出骄傲的神情。 [她眼中露出驕傲的神情。] Tā yǎn zhōng lùchū jiāo'ào de shénqíng. | Der Stolz blitzte aus ihren Augen. Infinitiv: blitzen | ||||||
小男孩脱不下他的鞋。 [小男孩脫不下他的鞋。] Xiǎo nánhái tuō bù xià tā de xié. | Der kleine Junge bringt seine Schuhe nicht aus. Infinitiv: ausbringen | ||||||
她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Mit ihrer Meinung fällt sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Wegen ihren Ansichten sticht sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
活火山的岩浆奔涌。 [活火山的岩漿奔湧。] Huó huǒshān de yánjiāng bēnyǒng. | Die Magma schießt aus dem aktiven Vulkan. Infinitiv: schießen | ||||||
我刚洗完澡就停电了。 [我剛洗完澡就停電了。] Wǒ gāng xǐ wán zǎo jiù tíngdiàn le. | Ich war gerade im Bad fertig, da fiel der Strom aus. | ||||||
婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
请给我一点时间考虑。 [請給我一點時間考慮。] Qǐng gěi wǒ yīdiǎn shíjiān kǎolǜ. | Ich bitte mir Bedenkzeit aus. [form.] Infinitiv: sich ausbitten |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
wiederkehren, zurückkommen, zurückkehren |