Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
难免 [難免] nánmiǎn | jmdm./etw. nicht aus dem Weg gehen können | ||||||
寸步难行 [寸步難行] cùnbù-nánxíng Chengyu | nicht wissen, wie man aus einer schwierigen Lage herauskommen kann | ||||||
会 [會] huì | können Aux. | konnte, gekonnt | | ||||||
可以 [可以] kěyǐ | können Aux. | konnte, gekonnt | | ||||||
能 [能] néng | können Aux. | konnte, gekonnt | | ||||||
能够 [能夠] nénggòu | können Aux. | konnte, gekonnt | | ||||||
懂 [懂] dǒng | können transitiv | konnte, gekonnt | | ||||||
懂得 [懂得] dǒngdé | können transitiv | konnte, gekonnt | | ||||||
可 [可] kě | können Aux. | konnte, gekonnt | | ||||||
堪 [堪] kān - 能够 [能夠] nénggòu | können Aux. | konnte, gekonnt | | ||||||
会 [會] huì | können | konnte, gekonnt | | ||||||
克 [克] kè | können transitiv | konnte, gekonnt | veraltend | ||||||
捶 [捶] chuí | hauen transitiv | haute/hieb, gehauen | | ||||||
打 [打] dǎ | hauen transitiv | haute/hieb, gehauen | |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sich hauen (Verb) | |||||||
hauen (Verb) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
本领 [本領] běnlǐng | das Können kein Pl. | ||||||
能力 [能力] nénglì | das Können kein Pl. | ||||||
皮 [皮] pí [ANAT.] | die Haut Pl.: die Häute | ||||||
皮肤 [皮膚] pífū [MED.] | die Haut Pl.: die Häute | ||||||
肤 [膚] fū | die Haut Pl.: die Häute | ||||||
本事 [本事] běnshì | das Können kein Pl. | ||||||
才能 [才能] cáinéng | das Können kein Pl. | ||||||
技 [技] jì | das Können kein Pl. | ||||||
技能 [技能] jìnéng | das Können kein Pl. | ||||||
熟练 [熟練] shúliàn | das Können kein Pl. | ||||||
才干 [才幹] cáigàn | das Können kein Pl. | ||||||
身手 [身手] shēnshǒu | das Können kein Pl. | ||||||
一手 [一手] yīshǒu - 技能 [技能] jìnéng | das Können kein Pl. | ||||||
功夫 [功夫] gōngfu - 本领 [本領] běnlǐng | das Können kein Pl. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
自 [自] zì | aus +Dat. Präp. | ||||||
从 [從] cóng | aus +Dat. Präp. | ||||||
唯恐 [唯恐] wéikǒng auch: 惟恐 [惟恐] wéikǒng | aus Angst, dass Konj. | ||||||
只怕 [只怕] zhǐpà Adv. | aus Angst, dass Konj. | ||||||
故此 [故此] gùcǐ Konj. | aus diesem Grund | ||||||
由于缺乏 [由於缺乏] yóuyú quēfá | aus Mangel an Präp. | ||||||
我介意 [我介意] Wǒ jièyì | Das macht mir etwas aus. | ||||||
犯得着... [犯得著...] fàndezháo ... | Es zahlt sich aus ... | ||||||
犯不着... [犯不著...] fànbùzháo ... | Es zahlt sich nicht aus ... | ||||||
似乎 [似乎] sìhū | es sieht so aus, als ob |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
铅制 [鉛製] qiānzhì Adj. | aus Blei Adv. | ||||||
木板的 [木板的] mùbǎn de Adj. | aus Brettern Adv. | ||||||
铜质 [銅質] tóngzhì Adv. | aus Bronze | ||||||
按照经验 [按照經驗] ànzhào jīngyàn | aus Erfahrung Adv. | ||||||
根据经验 [根據經驗] gēnjù jīngyàn | aus Erfahrung Adv. | ||||||
凭经验 [憑經驗] píng jīngyàn | aus Erfahrung Adv. | ||||||
肉的 [肉的] ròu de Adj. | aus Fleisch | ||||||
肉质的 [肉質的] ròuzhì de Adj. | aus Fleisch | ||||||
通常地 [通常地] tōngcháng de | aus Gewohnheit Adv. | ||||||
黄金的 [黃金的] huángjīn de Adj. | aus Gold Adv. | ||||||
金制 [金製] jīnzhì Adj. | aus Gold Adv. | ||||||
金 [金] jīn - 金制 [金製] jīnzhì Adj. | aus Gold Adv. | ||||||
木制 [木製] mùzhì Adj. | aus Holz | ||||||
角制 [角製] jiǎozhì Adj. | aus Horn Adv. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
出其不意 [出其不意] chū qí bù yì Chengyu | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
竟然 [竟然] jìngrán Adv. | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
居然 [居然] jūrán Adv. | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
对得起 [對得起] duìdeqǐ | jmdm. in die Augen sehen können [fig.] | ||||||
闪开! [閃開!] Shǎnkāi! | Aus dem Weg! | ||||||
动人心弦 [動人心弦] dòngrén xīnxián | jmdm. unter die Haut gehen | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chīyīqiàn, zhǎngyīzhì Chengyu | Aus Fehlern wird man klug. | ||||||
来自四方 [來自四方] lái zì sìfāng | aus allen Himmelsrichtungen | ||||||
四面八方 [四面八方] sìmiàn-bāfāng | aus allen Himmelsrichtungen | ||||||
假戏真做 [假戲真做] jiǎxì-zhēnzuò Chengyu | Aus Spaß wird Ernst. | ||||||
弄假成真 [弄假成真] nòngjiǎ-chéngzhēn Chengyu | Aus Spaß wird Ernst. | ||||||
假戏真做 [假戲真做] jiǎxì-zhēnzuò Chengyu | Aus Spiel wird Ernst. | ||||||
弄假成真 [弄假成真] nòngjiǎ-chéngzhēn Chengyu | Aus Spiel wird Ernst. | ||||||
请问... [請問...] Qǐngwèn ... | Können Sie mir bitte sagen ... |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
这个方子有八味药。 [這個方子有八味藥。] Zhè gè fāngzi yǒu bā wèi yào. | Dieses Rezept besteht aus acht Arzneimitteln. Infinitiv: bestehen | ||||||
你气色不错。 [你氣色不錯。] Nǐ qìsè bù cuò. | Du siehst gut aus. Infinitiv: aussehen | ||||||
我搬离了上海。 [我搬離了上海。] Wǒ bānlí le Shànghǎi. | Ich bin aus Shanghai weggezogen. Infinitiv: ausziehen | ||||||
我们侥幸取胜。 [我們僥幸取勝。] Wǒmen jiǎoxìng qǔshèng. | Wir gewannen aus purem Glück. | ||||||
我们可以站在这下面避雨。 [我們可以站在這下面避雨。] Wǒmen kěyǐ zhàn zài zhè xiàmiàn bìyǔ. | Hier können wir während des Regens unterstehen. | ||||||
他成了一个落汤鸡。 [他成了一個落湯雞。] Tā chéng le yī gè luòtāngjī. | Er ist bis auf die Haut nass geworden. Infinitiv: werden | ||||||
她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | In ihrem Zimmer sieht es aus wie im Schweinestall Infinitiv: aussehen | ||||||
他是个纨绔子弟。 [他是個紈絝子弟。] Tā shì gè wánkù-zǐdì. | Er ist ein Sohn aus reichem Haus. Infinitiv: sein | ||||||
她眼中露出骄傲的神情。 [她眼中露出驕傲的神情。] Tā yǎn zhōng lùchū jiāo'ào de shénqíng. | Der Stolz blitzte aus ihren Augen. Infinitiv: blitzen | ||||||
小男孩脱不下他的鞋。 [小男孩脫不下他的鞋。] Xiǎo nánhái tuō bù xià tā de xié. | Der kleine Junge bringt seine Schuhe nicht aus. Infinitiv: ausbringen | ||||||
她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Mit ihrer Meinung fällt sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Wegen ihren Ansichten sticht sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
活火山的岩浆奔涌。 [活火山的岩漿奔湧。] Huó huǒshān de yánjiāng bēnyǒng. | Die Magma schießt aus dem aktiven Vulkan. Infinitiv: schießen | ||||||
我刚洗完澡就停电了。 [我剛洗完澡就停電了。] Wǒ gāng xǐ wán zǎo jiù tíngdiàn le. | Ich war gerade im Bad fertig, da fiel der Strom aus. |
Werbung
Werbung