Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
各行各业 [各行各業] gèháng-gèyè | aus allen Berufen Pl. | ||||||
僧多粥少 [僧多粥少] sēngduō-zhōushǎo Chengyu | Das Angebot reicht nicht für alle aus. | ||||||
粥少僧多 [粥少僧多] zhōushǎo-sēngduō Chengyu | Das Angebot reicht nicht für alle aus. | ||||||
飕飕声 [颼颼聲] sōusōushēng | das Pfeifen kein Pl. - des Winds | ||||||
风笛声 [風笛聲] fēngdíshēng | das Pfeifen kein Pl. - eines Musikinstruments | ||||||
口哨 [口哨] kǒushào | das Pfeifen kein Pl. - mit den Lippen | ||||||
出界 [出界] chūjiè [SPORT] | das Aus Pl.: die Aus | ||||||
界外 [界外] jièwài [SPORT] | das Aus Pl.: die Aus | ||||||
在界外 [在界外] zài jièwài [SPORT] | im Aus | ||||||
洞 [洞] dòng | das Loch Pl.: die Löcher | ||||||
孔 [孔] kǒng | das Loch Pl.: die Löcher | ||||||
窟窿 [窟窿] kūlóng | das Loch Pl.: die Löcher | ||||||
坑 [坑] kēng | das Loch Pl.: die Löcher - im Erdreich | ||||||
窟窿 [窟窿] kūlóng [FINAN.] | das Loch Pl.: die Löcher - der Fehlbetrag |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
das Loch (Substantiv) | |||||||
die Pfeife (Substantiv) |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
来自四方 [來自四方] lái zì sìfāng | aus allen Himmelsrichtungen | ||||||
四面八方 [四面八方] sìmiàn-bāfāng | aus allen Himmelsrichtungen | ||||||
出其不意 [出其不意] chū qí bù yì Chengyu | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
竟然 [竟然] jìngrán Adv. | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
居然 [居然] jūrán Adv. | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
闪开! [閃開!] Shǎnkāi! | Aus dem Weg! | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chīyīqiàn, zhǎngyīzhì Chengyu | Aus Fehlern wird man klug. | ||||||
假戏真做 [假戲真做] jiǎxì-zhēnzuò Chengyu | Aus Spaß wird Ernst. | ||||||
弄假成真 [弄假成真] nòngjiǎ-chéngzhēn Chengyu | Aus Spaß wird Ernst. | ||||||
假戏真做 [假戲真做] jiǎxì-zhēnzuò Chengyu | Aus Spiel wird Ernst. | ||||||
弄假成真 [弄假成真] nòngjiǎ-chéngzhēn Chengyu | Aus Spiel wird Ernst. | ||||||
人走茶凉 [人走茶涼] rénzǒu-cháliáng Chengyu | Aus den Augen, aus dem Sinn | ||||||
人走了,茶凉了 [人走了,茶涼了] Rén zǒu le, chá liáng le | Aus den Augen, aus dem Sinn | ||||||
眼不见,心不烦 [眼不見,心不煩] Yǎn bù jiàn, xīn bù fán | Aus den Augen, aus dem Sinn. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
呆若木鸡 [呆若木雞] dāiruòmùjī Chengyu | aus allen Wolken fallen | ||||||
沽名钓誉 [沽名釣譽] gūmíng-diàoyù Chengyu | mit allen Mitteln auf Ruhm und Ehre aus sein | ||||||
发出哨声 [發出哨聲] fāchū shàoshēng | pfeifen intransitiv | pfiff, gepfiffen | | ||||||
呼啸 [呼嘯] hūxiào | pfeifen intransitiv | pfiff, gepfiffen | | ||||||
吹 [吹] chuī | pfeifen transitiv | pfiff, gepfiffen | | ||||||
吹出 [吹出] chuīchū | pfeifen transitiv | pfiff, gepfiffen | | ||||||
吹口哨 [吹口哨] chuī kǒushào | pfeifen intransitiv | pfiff, gepfiffen | - mit den Lippen | ||||||
打口哨 [打口哨] dǎ kǒushào | pfeifen intransitiv | pfiff, gepfiffen | - mit den Lippen | ||||||
吹哨 [吹哨] chuīshào | pfeifen intransitiv | pfiff, gepfiffen | - mit einer Pfeife | ||||||
鸣哨 [鳴哨] míngshào | pfeifen | pfiff, gepfiffen | - mit einer Pfeife intransitiv | ||||||
鸣 [鳴] míng [ZOOL.] | pfeifen intransitiv | pfiff, gepfiffen | - Ruf von Vögeln | ||||||
鸣叫 [鳴叫] míngjiào [ZOOL.] | pfeifen intransitiv | pfiff, gepfiffen | - Ruf von Vögeln | ||||||
出界 [出界] chūjiè [SPORT] | im Aus sein | ||||||
出线 [出線] chūxiàn [SPORT] | im Aus landen [Ballsport] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
自 [自] zì | aus +Dat. Präp. | ||||||
从 [從] cóng | aus +Dat. Präp. | ||||||
一切 [一切] yīqiè Adj. | alle | ||||||
大家 [大家] dàjiā | alle - alle Menschen | ||||||
凡是 [凡是] fánshì | alle - attributiver Gebrauch | ||||||
所有 [所有] suǒyǒu | alle - attributiver Gebrauch | ||||||
每 [每] měi | alle | ||||||
全体 [全體] quántǐ Adj. | alle | ||||||
咸 [咸] xián | alle | ||||||
诸 [諸] zhū Adj. | alle - attributiver Gebrauch | ||||||
皆 [皆] jiē | alle - attributiver Gebrauch | ||||||
整个 [整個] zhěnggè | alle - attributiver Gebrauch | ||||||
众人 [眾人] zhòngrén | alle - nominaler Gebrauch | ||||||
阖 [闔] hé | alle - attributiver Gebrauch |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
众所周知的 [眾所周知的] zhòngsuǒzhōuzhī de | allen bekannt Adj. | ||||||
铅制 [鉛製] qiānzhì Adj. | aus Blei Adv. | ||||||
木板的 [木板的] mùbǎn de Adj. | aus Brettern Adv. | ||||||
铜质 [銅質] tóngzhì Adv. | aus Bronze | ||||||
按照经验 [按照經驗] ànzhào jīngyàn | aus Erfahrung Adv. | ||||||
根据经验 [根據經驗] gēnjù jīngyàn | aus Erfahrung Adv. | ||||||
凭经验 [憑經驗] píng jīngyàn | aus Erfahrung Adv. | ||||||
肉的 [肉的] ròu de Adj. | aus Fleisch | ||||||
肉质的 [肉質的] ròuzhì de Adj. | aus Fleisch | ||||||
通常地 [通常地] tōngcháng de | aus Gewohnheit Adv. | ||||||
黄金的 [黃金的] huángjīn de Adj. | aus Gold Adv. | ||||||
金制 [金製] jīnzhì Adj. | aus Gold Adv. | ||||||
金 [金] jīn - 金制 [金製] jīnzhì Adj. | aus Gold Adv. | ||||||
木制 [木製] mùzhì Adj. | aus Holz |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
这个方子有八味药。 [這個方子有八味藥。] Zhè gè fāngzi yǒu bā wèi yào. | Dieses Rezept besteht aus acht Arzneimitteln. Infinitiv: bestehen | ||||||
你气色不错。 [你氣色不錯。] Nǐ qìsè bù cuò. | Du siehst gut aus. Infinitiv: aussehen | ||||||
我搬离了上海。 [我搬離了上海。] Wǒ bānlí le Shànghǎi. | Ich bin aus Shanghai weggezogen. Infinitiv: ausziehen | ||||||
我们侥幸取胜。 [我們僥幸取勝。] Wǒmen jiǎoxìng qǔshèng. | Wir gewannen aus purem Glück. | ||||||
她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | In ihrem Zimmer sieht es aus wie im Schweinestall Infinitiv: aussehen | ||||||
他是个纨绔子弟。 [他是個紈絝子弟。] Tā shì gè wánkù-zǐdì. | Er ist ein Sohn aus reichem Haus. Infinitiv: sein | ||||||
她眼中露出骄傲的神情。 [她眼中露出驕傲的神情。] Tā yǎn zhōng lùchū jiāo'ào de shénqíng. | Der Stolz blitzte aus ihren Augen. Infinitiv: blitzen | ||||||
小男孩脱不下他的鞋。 [小男孩脫不下他的鞋。] Xiǎo nánhái tuō bù xià tā de xié. | Der kleine Junge bringt seine Schuhe nicht aus. Infinitiv: ausbringen | ||||||
她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Mit ihrer Meinung fällt sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Wegen ihren Ansichten sticht sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
活火山的岩浆奔涌。 [活火山的岩漿奔湧。] Huó huǒshān de yánjiāng bēnyǒng. | Die Magma schießt aus dem aktiven Vulkan. Infinitiv: schießen | ||||||
我刚洗完澡就停电了。 [我剛洗完澡就停電了。] Wǒ gāng xǐ wán zǎo jiù tíngdiàn le. | Ich war gerade im Bad fertig, da fiel der Strom aus. | ||||||
婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
请给我一点时间考虑。 [請給我一點時間考慮。] Qǐng gěi wǒ yīdiǎn shíjiān kǎolǜ. | Ich bitte mir Bedenkzeit aus. [form.] Infinitiv: sich ausbitten |
Werbung
Werbung