Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 情 [情] qíng | das Gefühl Pl.: die Gefühle | ||||||
| 心 [心] xīn - 感情 [感情] gǎnqíng | das Gefühl Pl.: die Gefühle | ||||||
| 感情 [感情] gǎnqíng | das Gefühl Pl.: die Gefühle | ||||||
| 心肠 [心腸] xīncháng | das Gefühl Pl.: die Gefühle | ||||||
| 情绪 [情緒] qíngxù | das Gefühl Pl.: die Gefühle - die Laune | ||||||
| 团结感 [團結感] tuánjiégǎn | das Wirgefühl auch: Wir-Gefühl Pl.: die Wir-Gefühle | ||||||
| 无意义感 [無意義感] wúyìyìgǎn | das Gefühl der Bedeutungslosigkeit | ||||||
| 情谊 [情誼] qíngyì | das Gefühl der Freundschaft | ||||||
| 无能为力感 [無能為力感] wú néng wéi lì gǎn | das Gefühl der Hilflosigkeit | ||||||
| 不安全感 [不安全感] bù'ānquángǎn | das Gefühl der Unsicherheit | ||||||
| 分离感 [分離感] fēnlígǎn [PSYCH.] | das Gefühl der Entfremdung | ||||||
| 孤立感 [孤立感] gūlìgǎn [PSYCH.] | das Gefühl der Isolation | ||||||
| 孤立感 [孤立感] gūlìgǎn [PSYCH.] | das Gefühl der Isolierung | ||||||
| 自我分离感 [自我分離感] zìwǒ fēnlígǎn [PSYCH.] | das Gefühl der Selbstentfremdung | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我感觉明天的考试要不及格了。 [我感覺明天的考試要不及格了。] Wǒ gǎnjué míngtiān de kǎoshì yào bù jígé le. | Ich habe das Gefühl, dass ich die Prüfung morgen nicht bestehen könnte. | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. Infinitiv: behalten | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich nie vergessen. Infinitiv: vergessen | ||||||
| 请容我再斟酌一下。 [請容我再斟酌一下。] Qǐng róng wǒ zài zhēnzhuó yīxià. | Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen. | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 多情地 [多情地] duō qíng de | mit viel Gefühl Adv. | ||||||
| 尽情 [盡情] jìnqíng | mit ganzem Gefühl Adv. | ||||||
| 然而 [然而] rán'ér | dessen ungeachtet Adv. | ||||||
| 约计 [約計] yuējì | an die - ungefähr Adv. | ||||||
| 因为如此 [因為如此] yīnwèi rúcǐ | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 于是 [於是] yúshì | aufgrund dessen Adv. | ||||||
| 以此 [以此] yǐcǐ | auf Grund dessen Adv. | ||||||
| 毫无二致 [毫無二致] háowú èr zhì | wie ein Haar dem anderen Adv. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das lässt sichAkk. nicht auf die Schnelle erklären. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 动情 [動情] dòngqíng | Gefühle wecken | weckte, geweckt | | ||||||
| 感动 [感動] gǎndòng | jmds. Gefühle ansprechen | sprach an, angesprochen | | ||||||
| 抒情 [抒情] shūqíng | seine Gefühle ausdrücken | drückte aus, ausgedrückt | | ||||||
| 心口如一 [心口如一] xīnkǒu rúyī Chengyu | seine Gefühle aussprechen | sprach aus, ausgesprochen | | ||||||
| 不识时务 [不識時務] bù shí shíwù Chengyu | kein Gefühl für den Zug der Zeit haben | hatte, gehabt | | ||||||
| 倾诉 [傾訴] qīngsù | seinen Gefühlen Luft verschaffen | verschaffte, verschafft | | ||||||
| 情不自禁 [情不自禁] qíng bù zì jīn | von seinen Gefühlen übermannt werden | wurde, geworden/worden | | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 怜香惜玉 [憐香惜玉] liánxiāng-xīyù Chengyu | zärtlich Gefühle hegen | hegte, gehegt | - für eine Frau | ||||||
| 惜玉怜香 [惜玉憐香] xīyù-liánxiāng Chengyu | zärtlich Gefühle hegen | hegte, gehegt | - für eine Frau | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 平时不烧香,临时抱佛脚 [平時不燒香,臨時抱佛腳] Píngshí bù shāoxiāng, línshí bào fó jiǎo | in der Not bei denen, die man sonst nicht beachtet, Rettung suchen (wörtlich: Zu normalen Zeiten kein Räucherstäbchen opfern, aber in höchster Not die Füße des Buddhas umklammern.) | suchte, gesucht | | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. auch: Und das war es. [ugs.] | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das ist eine lange Geschichte. | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht einen feuchten Kehricht an! | ||||||
| 呱呱坠地 [呱呱墜地] gūgū-zhuìdì Chengyu [poet.] | soeben das Licht der Welt erblickt haben [fig.] | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Werbung
Werbung






