Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 君子 [君子] jūnzǐ | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 贤哲 [賢哲] xiánzhé | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 智者 [智者] zhìzhě | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 圣 [聖] shèng - 圣贤 [聖賢] shèngxián | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 圣贤 [聖賢] shèngxián | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 贤人 [賢人] xiánrén | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 贤士 [賢士] xiánshì | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 方式 [方式] fāngshì | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 法 [法] fǎ | die Weise - die Methode | ||||||
| 方法 [方法] fāngfǎ | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 维泽 [維澤] Wéizé auch: 魏泽 [魏澤] Wèizé | Weise - Familienname | ||||||
| 路数 [路數] lùshù | die Weise Pl.: die Weisen - zu denken oder zu handeln | ||||||
| 曲子 [曲子] qǔzi [THEA.] [MUS.] | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
| 旋律 [旋律] xuánlǜ [MUS.] | die Weise Pl.: die Weisen - die Melodie | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Weise | |||||||
| weisen (Verb) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 照样 [照樣] zhàoyàng | in der üblichen Weise Adv. | ||||||
| 贤明 [賢明] xiánmíng | weise Adj. | ||||||
| 有智慧的 [有智慧的] yǒu zhìhuì de | weise Adj. | ||||||
| 英明 [英明] yīngmíng | weise Adj. | ||||||
| 哲 [哲] zhé | weise Adj. | ||||||
| 智 [智] zhì | weise Adj. | ||||||
| 如此 [如此] rúcǐ | auf diese Weise Adv. | ||||||
| 这么 [這麼] zhème | auf diese Weise Adv. | ||||||
| 这样 [這樣] zhèyàng | auf diese Weise Adv. | ||||||
| 如何 [如何] rúhé | auf welche Weise Adv. | ||||||
| 怎么样 [怎麼樣] zěnmeyàng | auf welche Art und Weise Adv. | ||||||
| 怎样 [怎樣] zěnyàng | auf welche Art und Weise - Interrogativadverb Adv. | ||||||
| 这么着 [這麼著] zhèmezhāo | auf diese Weise Adv. | ||||||
| 那样 [那樣] nàyàng Adj. | auf solche Weise Adv. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 指 [指] zhǐ | weisen intransitiv | wies, gewiesen | | ||||||
| 指引 [指引] zhǐyǐn | weisen transitiv | wies, gewiesen | | ||||||
| 指出某人/某事 [指出某人/某事] zhǐchū mǒurén/mǒushì | auf jmdn./etw. weisen | wies, gewiesen | | ||||||
| 指示 [指示] zhǐshì | weisen transitiv | wies, gewiesen | | ||||||
| 摒弃 [摒棄] bìngqì | etw.Akk. von sichDat. weisen | ||||||
| 饱受 [飽受] bǎoshòu | auf schmerzlichste Weise ertragen transitiv | ertrug, ertragen | | ||||||
| 拜堂 [拜堂] bàitáng | auf traditionelle Weise heiraten | heiratete, geheiratet | | ||||||
| 拜天地 [拜天地] bàitiāndì | auf traditionelle Weise heiraten | heiratete, geheiratet | | ||||||
| 误用 [誤用] wùyòng | etw.Akk. auf falsche Weise gebrauchen | gebrauchte, gebraucht | | ||||||
| 东施效颦 [東施效顰] dōngshī-xiàopín Chengyu | jmdn. auf törichte Weise nachahmen (wörtlich: die hässliche Dong Shi wird durch törichte Nachahmung der bildschönen Xi Shi noch hässlicher) | ahmte nach, nachgeahmt | | ||||||
| 沿袭 [沿襲] yánxí | auf bisherige Art und Weise handhaben transitiv | handhabte, gehandhabt | | ||||||
| 我行我素 [我行我素] wǒxíng-wǒsù Chengyu | etw.Akk. auf seine eigene Art und Weise erledigen | erledigte, erledigt | | ||||||
| 因袭 [因襲] yīnxí | auf die übliche Art und Weise machen transitiv | machte, gemacht | | ||||||
| 背后恶意说某人坏话 [背後惡意說某人壞話] bèihòu èyì shuō mǒurén huàihuà | in übler Weise über jmdn. herziehen | zog her, hergezogen | | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Werbung
Werbung






