Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 向前 [向前] xiàng qián | der Nase nach Adv. [ugs.] | ||||||
| 直辖 [直轄] zhíxiá Adj. [POL.] | unter direkter Verwaltung der Zentralregierung Adv. | ||||||
| 直 [直] zhí | direkt Adj. | ||||||
| 直接 [直接] zhíjiē | direkt Adj. | ||||||
| 直达 [直達] zhídá | direkt - ohne Umsteigen Adj. | ||||||
| 简直 [簡直] jiǎnzhí | direkt Adj. | ||||||
| 径 [徑] jìng | direkt Adj. | ||||||
| 直截 [直截] zhíjié | direkt Adj. | ||||||
| 直率 [直率] zhíshuài | direkt Adj. | ||||||
| 爽直 [爽直] shuǎngzhí | direkt Adj. - offenherzig | ||||||
| 干脆 [乾脆] gāncuì | direkt Adj. - ohne Umschweife | ||||||
| 索性 [索性] suǒxìng | direkt Adv. | ||||||
| 了当 [了當] liǎodàng | direkt - freimütig Adj. | ||||||
| 面对面 [面對面] miàn duì miàn | direkt gegenüber Adv. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 挖鼻孔 [挖鼻孔] wā bíkǒng | in der Nase bohren | bohrte, gebohrt | | ||||||
| 呛鼻 [嗆鼻] qiàngbí | in der Nase brennen | brannte, gebrannt | | ||||||
| 耍弄 [耍弄] shuǎnòng | jmdn. an der Nase herumführen | führte herum, herumgeführt | | ||||||
| 挖鼻屎 [挖鼻屎] wā bíshǐ [ugs.] | in der Nase bohren | bohrte, gebohrt | | ||||||
| 抠鼻屎 [摳鼻屎] kōu bíshǐ [ugs.] | in der Nase bohren | bohrte, gebohrt | | ||||||
| 挖鼻孔 [挖鼻孔] wā bíkǒng | in der Nase popeln | popelte, gepopelt | [ugs.] | ||||||
| 挖鼻屎 [挖鼻屎] wā bíshǐ [ugs.] | in der Nase popeln | popelte, gepopelt | [ugs.] | ||||||
| 抠鼻屎 [摳鼻屎] kōu bíshǐ [ugs.] | in der Nase popeln | popelte, gepopelt | [ugs.] | ||||||
| 恶搞 [惡搞] ègǎo | jmdn. an der Nase rumführen | führte rum, rumgeführt | [ugs.] | ||||||
| 鼻出血 [鼻出血] bí chūxuè [MED.] | aus der Nase bluten | blutete, geblutet | | ||||||
| 流鼻血 [流鼻血] liúbíxuè [MED.] | aus der Nase bluten | blutete, geblutet | | ||||||
| 抽鼻子 [抽鼻子] chōu bízi | den Rotz in der Nase hochziehen | zog hoch, hochgezogen | | ||||||
| 掩鼻 [掩鼻] yǎnbí | die Nase bedecken | ||||||
| 呛鼻 [嗆鼻] qiàngbí | die Nase reizen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 鼻息 [鼻息] bíxī [MED.] | der Atem aus der Nase | ||||||
| 塔斯马尼亚袋熊 [塔斯馬尼亞袋熊] Tǎsīmǎníyà dàixióng [ZOOL.] | der Nacktnasenwombat auch: Nacktnasen-Wombat Pl.: die Nacktnasenwombats, die Nacktnasen-Wombats wiss.: Vombatus ursinus | ||||||
| 临难 [臨難] línnàn | direkt vor einem drohenden Desaster | ||||||
| 鼻子 [鼻子] bízi [ANAT.] | die Nase Pl.: die Nasen | ||||||
| 鼻 [鼻] bí [ANAT.] | die Nase Pl.: die Nasen | ||||||
| 汽车前部 [汽車前部] qìchē qiánbù [AUTOM.] | die Nase Pl.: die Nasen - der Bug [hum.] | ||||||
| 鼻子 [鼻子] bízi - 嗅觉 [嗅覺] xiùjué [BIOL.] | die Nase Pl.: die Nasen - der Geruchssinn | ||||||
| 机头 [機頭] jītóu [AVIAT.] | die Nase Pl.: die Nasen - die Flugzeugnase [hum.] | ||||||
| 一个鼻子 [一個鼻子] yī gè bízi [ANAT.] | eine Nase Pl.: die Nasen | ||||||
| 一只鼻子 [一隻鼻子] yī zhī bízi [ANAT.] | eine Nase Pl.: die Nasen | ||||||
| ...之一 [...之一] ... zhī yī | einer der ... | ||||||
| 联合会 [聯合會] liánhéhuì | der Bund | ||||||
| 社团 [社團] shètuán | der Bund | ||||||
| 小人物 [小人物] xiǎo rénwù | der Niemand | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 有备无患 [有備無患] yǒubèi-wúhuàn Chengyu | Der kluge Mann baut vor. | ||||||
| 反求诸己 [反求諸己] fǎnqiúzhūjǐ Chengyu | sichDat. selbst an die Nase fassen [fig.] | ||||||
| 马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | auf die Nase fallen (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) [fig.] | ||||||
| 流鼻涕 [流鼻涕] liúbítì [MED.] | die Nase läuft Infinitiv: laufen | ||||||
| 流鼻涕 [流鼻涕] liúbítì [MED.] | die Nase tropft Infinitiv: tropfen | ||||||
| 流鼻水 [流鼻水] liúbíshuǐ (TW) [MED.] | die Nase läuft Infinitiv: laufen | ||||||
| 流鼻水 [流鼻水] liúbíshuǐ (TW) [MED.] | die Nase tropft | ||||||
| 某人流鼻涕 [某人流鼻涕] mǒurén liúbítì [MED.] | jmdm. läuft die Nase Infinitiv: laufen | ||||||
| 某人流鼻水 [某人流鼻水] mǒurén liúbíshuǐ (TW) [MED.] | jmdm. läuft die Nase Infinitiv: laufen | ||||||
| 上梁不正下梁歪 [上梁不正下梁歪] Shàng liáng bù zhèng xià liáng wāi | Der Fisch fängt am Kopf an zu stinken. | ||||||
| 狗拿耗子,多管闲事 [狗拿耗子,多管閒事] Gǒu ná hàozi, duō guǎn xiánshì | seine Nase in alle Töpfe stecken | ||||||
| 洁身自好 [潔身自好] jiéshēn-zìhào Chengyu | seinen Nase nicht in fremde Angelegenheiten stecken | ||||||
| 过河折桥 [過河折橋] guòhé-zhéqiáo Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
| 鸟尽弓藏 [鳥盡弓藏] niǎojìn-gōngcáng Chengyu | Der Mohr hat seine Schuldigkeit getan, der Mohr kann gehen. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 好事临门。 [好事臨門。] Hǎoshì línmén. | Das Glück steht vor der Tür. | ||||||
| 双喜临门。 [雙喜臨門。] Shuāngxǐ-línmén. | Das Glück steht vor der Tür. | ||||||
| 我的鼻子发痒。 [我的鼻子發癢。] Wǒ de bízi fāyǎng. | Die Nase juckt mich. | ||||||
| 这座建筑物经受住了所有战争。 [這座建築物經受住了所有戰爭。] Zhè zuò jiànzhùwù jīngshòu zhù le suǒyǒu zhànzhēng. | Der Bau hat alle Kriege überdauert. Infinitiv: überdauern | ||||||
| 今年春天准时到来了。 [今年春天準時到來了。] Jīnnián chūntiān zhǔnshí dàolái le. | Der Frühling hat sichAkk. in diesem Jahr pünktlich eingestellt. Infinitiv: sichAkk. einstellen | ||||||
| 我生病了,一直在流鼻涕。 [我生病了,一直在流鼻涕。] Wǒ shēngbìng le, yīzhí zài liúbítì. | Ich bin krank und meine Nase läuft ständig. | ||||||
| 我的测试结果还没出来。 [我的測試結果還沒出來。] Wǒ de cèshì jiéguǒ hái méi chūlái. | Mein Testergebnis liegt noch nicht vor. | ||||||
| 我受够了! [我受夠了!] Wǒ shòu gòu le! | Ich habe die Nase voll! [ugs.] | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 跟前 [跟前] gēnqián | vor +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 前面 [前面] qiánmiàn | vor +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 之前 [之前] zhī qián | vor +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 前 [前] qián | vor +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 以前 [以前] yǐqián Präp. | vor +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 前头 [前頭] qiántou | vor +Dat./Akk. Präp. | ||||||
| 预先的 [預先的] yùxiān de Adj. | vor... - vorherig | ||||||
| 预备性 [預備性] yùbèixìng Adj. | vor... - vorbereitend | ||||||
| 定冠词复数第二格 [定冠詞複數第二格] dìng guàncí fùshù dì èr gé Art. [LING.] | der - bestimmter Artikel Pl. Gen. | ||||||
| 定冠词阳性单数第一格 [定冠詞陽性單數第一格] dìng guàncí yángxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | der - männlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 定冠词阴性单数第三格 [定冠詞陰性單數第三格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì sān gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Dat. | ||||||
| 定冠词阴性单数第二格 [定冠詞陰性單數第二格] dìng guàncí yīnxìng dānshù dì èr gé Art. [LING.] | der - weiblicher bestimmter Artikel Sg. Gen. | ||||||
| 傍 [傍] bàng [poet.] | direkt bei Präp. | ||||||
| 前后 [前後] qiánhòu | vor und hinter Präp. | ||||||
| 临 [臨] lín | kurz vor Präp. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| geradeaus, geradeheraus, unumwunden, Umschweife, durchgehend, Weiteres | |
Werbung







