Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
车上 [車上] chē shàng | in (oder: auf) einem Fahrzeug | ||||||
沧海桑田 [滄海桑田] cānghǎi-sāngtián Chengyu | das Auf und Ab in der Welt | ||||||
副 [副] fù zew. | das Paar Pl.: die Paare - Zew. für Dinge, die ein Paar bilden | ||||||
对 [對] duì zew. | das Paar Pl.: die Paare - Zew. für Dinge, die ein Paar bilden | ||||||
双 [雙] shuāng zew. | das Paar Pl.: die Paare - Zew. für Dinge, die ein Paar bilden | ||||||
一 [一] yī | die Eins Pl.: die Einsen | ||||||
一对 [一對] yī duì | ein Paar | ||||||
幺 [幺] yāo num. | die Eins Pl.: die Einsen - wird häufig bei Ansagen und am Telefon an Stelle von 一 yi verwendet | ||||||
俩 [倆] liǎ [ugs.] | das Paar Pl.: die Paare - bezogen auf Menschen | ||||||
线对 [線對] xiànduì [ELEKT.] | das Paar Pl.: die Paare - das Leitungspaar | ||||||
动物的鼻口部 [動物的鼻口部] dòngwù de bíkǒubù [ZOOL.] | die Schnauze Pl.: die Schnauzen | ||||||
口鼻部 [口鼻部] kǒubíbù [ANAT.] | die Schnauze Pl.: die Schnauzen | ||||||
口吻 [口吻] kǒuwěn [ZOOL.] | die Schnauze Pl.: die Schnauzen | ||||||
鼻口部 [鼻口部] bíkǒubù [ANAT.] [ZOOL.] | die Schnauze Pl.: die Schnauzen |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
固定于 [固定於] gùdìng yú [TECH.] | befestigt an (oder: auf, bei, in) Adj. | ||||||
不休 [不休] bùxiū | in Eins durch [ugs.] Adv. | ||||||
自相 [自相] zìxiāng | in sich Adv. | ||||||
应邀 [應邀] yìngyāo | auf Einladung Adv. | ||||||
一下子 [一下子] yīxiàzi | auf einmal Adv. | ||||||
忽然 [忽然] hūrán | auf einmal Adv. | ||||||
猛然 [猛然] měngrán | auf einmal Adv. | ||||||
永远 [永遠] yǒngyuǎn | auf ewig Adv. | ||||||
公费 [公費] gōngfèi Adj. | auf Staatskosten Adv. | ||||||
即将 [即將] jíjiāng | in Kürze Adv. | ||||||
当面 [當面] dāngmiàn | in Person Adv. | ||||||
自身 [自身] zìshēn | in Person Adv. | ||||||
顺序 [順序] shùnxù | in Reihenfolge Adv. | ||||||
其实 [其實] qíshí | in Wirklichkeit Adv. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
对于 [對於] duìyú | in Bezug auf Präp. | ||||||
关于 [關於] guānyú Präp. | in Bezug auf | ||||||
朝 [朝] cháo | in Richtung auf Präp. | ||||||
向 [向] xiàng | in Richtung auf Präp. | ||||||
往 [往] wǎng auch: 往 [往] wàng Präp. | in Richtung auf | ||||||
由某人/某物付费 [由某人/某物付費] yóu mǒurén/mǒuwù fùfèi | auf Kosten jmds./einer Sache Präp. | ||||||
之上 [之上] zhī shàng | auf +Dat./Akk. Präp. | ||||||
在 [在] zài | auf +Dat./Akk. Präp. | ||||||
上 [上] shàng | auf +Dat./Akk. Präp. | ||||||
上边 [上邊] shàngbiān | auf +Dat./Akk. Präp. | ||||||
上面 [上面] shàngmiàn | auf +Dat./Akk. Präp. | ||||||
上头 [上頭] shàngtou | auf +Dat./Akk. Präp. | ||||||
一 [一] yī num. | eins | ||||||
之内 [之內] zhī nèi | in +Dat./Akk. Präp. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
就 [就] jiù Präp. | in Hinblick auf | ||||||
鉴于 [鑒於] jiànyú Präp. | in Hinblick auf | ||||||
由...看来 [由...看來] yóu ... kànlái | in Hinblick auf ... | ||||||
欢迎您来... [歡迎您來...] Huānyíng nín lái ... | Willkommen in (oder: zu, bei, auf) ...! | ||||||
欢迎您来... [歡迎您來...] Huānyíng nín lái ... | Ich heiße Sie willkommen in (oder: zu, bei, auf) ...! | ||||||
欢迎您来... [歡迎您來...] Huānyíng nín lái ... | Seien Sie willkommen in (oder: zu, bei, auf) ...! | ||||||
患难见真情 [患難見真情] Huànnàn jiàn zhēn qíng | Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot. | ||||||
饥不择食 [飢不擇食] jī bù zé shí Chengyu | In der Not frisst der Teufel Fliegen. | ||||||
马失前蹄 [馬失前蹄] mǎ shī qián tí Chengyu | auf die Schnauze fallen (wörtlich: das Pferd verliert seine Hufe) [fig.] | ||||||
用某物填填肚子 [用某物填填肚子] yòng mǒuwù tiántián dùzi [ugs.] | etw.Akk. in den Magen kriegen [ugs.] [fig.] | ||||||
再见 [再見] Zàijiàn | Auf Wiedersehen! | ||||||
可以 [可以] Kěyǐ | In Ordnung! | ||||||
再见 [再見] Zàijiàn | Auf Wiederschauen! (Süddt.; Österr.) | ||||||
自相矛盾 [自相矛盾] zìxiāng máodùn | der Widerspruch in sich |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
蛀 [蛀] zhù | Löcher in etw.Akk. fressen | ||||||
出征 [出征] chūzhēng [MILIT.] | in den Krieg ziehen | ||||||
锦囊妙计 [錦囊妙計] jǐnnáng-miàojì Chengyu | noch ein paar Tricks auf Lager haben | ||||||
得到 [得到] dédào | kriegen | kriegte, gekriegt | | ||||||
接到 [接到] jiēdào | kriegen | kriegte, gekriegt | | ||||||
收到 [收到] shōudào | kriegen | kriegte, gekriegt | [ugs.] | ||||||
吃 [吃] chī - 指动物 [指動物] zhǐ dòngwù [ZOOL.] | fressen transitiv | fraß, gefressen | | ||||||
剥蚀 [剝蝕] bōshí | fressen transitiv | fraß, gefressen | - erodieren | ||||||
摄食 [攝食] shèshí [ZOOL.] | fressen transitiv | fraß, gefressen | | ||||||
食 [食] shí [ZOOL.] | fressen transitiv | fraß, gefressen | | ||||||
噬 [噬] shì [form.] [ZOOL.] | fressen transitiv | fraß, gefressen | | ||||||
吃 [吃] chī - 指人 [指人] zhǐ rén | fressen transitiv | fraß, gefressen | - wie ein Tier essen [pej.] | ||||||
团结一致 [團結一致] tuánjié yīzhì | eins werden | ||||||
成对 [成對] chéngduì | ein Paar bilden |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
铟 [銦] yīn [CHEM.] | das Indium - In |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
对 [對] duì zew. | Zew. für Dinge, die ein Paar bilden | ||||||
双 [雙] shuāng zew. | Zew. für Dinge, die ein Paar bilden |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
之后的一段时间内我都安排满了。 [之後的一段時間內我都安排滿了。] Zhī hòu de yī duàn shíjiān nèi wǒ dōu ānpái mǎn le. | In nächster Zeit bin ich total verplant. | ||||||
这块牌子标示着:游客止步。 [這塊牌子標示著:遊客止步。] Zhè kuài páizi biāoshìzhe: yóukè zhǐbù. | Auf diesem Schild steht: Kein Zutritt für Passagiere | ||||||
世界上每年至少有几千人死于矿难。 [世界上每年至少有幾千人死於礦難。] Shìjiè shàng měi nián zhìshǎo yǒu jǐ qiān rén sǐ yú kuàngnàn. | Auf der Welt sterben jedes Jahr mindestens mehrere tausend Menschen bei Grubenunglücken. Infinitiv: sterben | ||||||
她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | In ihrem Zimmer sieht es aus wie im Schweinestall Infinitiv: aussehen | ||||||
这部电影上映短短几天就收回了制作成本。 [這部電影上映短短幾天就收回了製作成本。] Zhè bù diànyǐng shàngyìng duǎnduǎn jǐ tiān jiù shōuhuí le zhìzuò chéngběn. | In wenigen Tagen hat der Film die Produktionskosten eingespielt. | ||||||
我为你骄傲。 [我為你驕傲。] Wǒ wèi nǐ jiāo'ào. | Ich bin stolz auf dich. | ||||||
你现在能看懂简单的中文了吧? [你現在能看懂簡單的中文了吧?] Nǐ xiànzài néng kàn dǒng jiǎndān de zhōngwén le ba? | Kannst du nun etwas Einfaches auf Chinesisch lesen? | ||||||
别管我。 [別管我。] Bié guǎn wǒ. | Misch dich nicht in meine Angelegenheiten. Infinitiv: sich einmischen | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
我不得不动用积蓄。 [我不得不動用積蓄。] Wǒ bùdébù dòngyòng jīxù. | Ich muss auf meine Ersparnisse zurückgreifen. | ||||||
她的好心情感染了我们大家。 [她的好心情感染了我們大家。] Tā de hǎo xīnqíng gǎnrǎn le wǒmen dàjiā. | Ihre gute Laune ist auf uns alle übergeströmt. Infinitiv: überströmen | ||||||
他成了一个落汤鸡。 [他成了一個落湯雞。] Tā chéng le yī gè luòtāngjī. | Er ist bis auf die Haut nass geworden. Infinitiv: werden | ||||||
我敬大家一杯 [我敬大家一杯] Wǒ jìng dàjiā yī bēi | Ein Glas auf Euer Wohl! |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
Schnute |
Werbung