Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
留 [留] liú | bleiben intransitiv | blieb, geblieben | | ||||||
停留 [停留] tíngliú | bleiben | blieb, geblieben | - verweilen | ||||||
去 [去] qù | hingehen intransitiv | ging hin, hingegangen | | ||||||
上 [上] shàng | hingehen intransitiv | ging hin, hingegangen | | ||||||
上去 [上去] shàngqù | hingehen intransitiv | ging hin, hingegangen | | ||||||
祝愿 [祝願] zhùyuàn | wünschen transitiv | wünschte, gewünscht | | ||||||
希望 [希望] xīwàng | wünschen transitiv | wünschte, gewünscht | | ||||||
愿意 [願意] yuànyì | wünschen transitiv | wünschte, gewünscht | | ||||||
祝某人某事 [祝某人某事] zhù mǒurén mǒushì | jmdm. etw.Akk. wünschen | wünschte, gewünscht | | ||||||
待 [待] dāi | bleiben intransitiv | blieb, geblieben | | ||||||
留下 [留下] liúxià | bleiben intransitiv | blieb, geblieben | | ||||||
留住 [留住] liúzhù | bleiben intransitiv | blieb, geblieben | - verweilen | ||||||
下榻 [下榻] xiàtà | bleiben | blieb, geblieben | - übernachten | ||||||
呆 [呆] dāi | bleiben | blieb, geblieben | - verweilen intransitiv |
Mögliche Grundformen für das Wort "wächst" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
wachsen (Verb) | |||||||
der Wunsch (Substantiv) | |||||||
sollen (Verb) | |||||||
die Bleibe (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
规范 [規範] guīfàn | das Soll kein Pl. | ||||||
应有 [應有] yīngyǒu | das Soll kein Pl. | ||||||
指标 [指標] zhǐbiāo | das Soll kein Pl. | ||||||
胡椒 [胡椒] hújiāo [BOT.] | der Pfeffer Pl.: die Pfeffer | ||||||
椒 [椒] jiāo [KULIN.] | der Pfeffer Pl.: die Pfeffer | ||||||
定额 [定額] dìng'é [FINAN.] | das Soll kein Pl. | ||||||
亏欠 [虧欠] kuīqiàn [KOMM.] | das Soll kein Pl. | ||||||
收方 [收方] shōufāng [FINAN.] | das Soll kein Pl. | ||||||
借方 [借方] jièfāng [FINAN.] | das Soll kein Pl. [Rechnungswesen] | ||||||
愿望 [願望] yuànwàng | der Wunsch Pl.: die Wünsche | ||||||
祝愿 [祝願] zhùyuàn | der Wunsch Pl.: die Wünsche - der Glückwunsch | ||||||
落脚处 [落腳處] luòjiǎochù | die Bleibe Pl.: die Bleiben | ||||||
住处 [住處] zhùchù | die Bleibe Pl.: die Bleiben | ||||||
意旨 [意旨] yìzhǐ | der Wunsch Pl.: die Wünsche |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
到那儿去 [到那兒去] dào nàr qù | dahin Adv. | ||||||
可心 [可心] kěxīn | den Wünschen entsprechend Adj. | ||||||
到那时 [到那時] dào nà shí | bis dahin Adv. | ||||||
可心 [可心] kěxīn | nach Wunsch Adv. | ||||||
甘 [甘] gān | aus eigenem Wunsch Adv. | ||||||
尽如人意地 [盡如人意地] jìnrú-rényì de | ganz nach dem Wunsch Adv. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
万事如意 [萬事如意] Wànshì rúyì | Alles zu deinen Wünschen | ||||||
何为...? [何為...?] héwèi ...? | Was soll ... bedeuten? | ||||||
万事如意 [萬事如意] Wànshì rúyì | Mögen zehntausend Wünsche in Erfüllung gehen. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
干吗? [幹嗎?] Gànmá? | Was soll das? | ||||||
你干吗? [你幹嗎?] Nǐ gànmá? | Was soll das? | ||||||
虎头蛇尾 [虎頭蛇尾] hǔtóu-shéwěi Chengyu | mit etw.Dat. auf der Strecke bleiben (wörtlich: Tigerkopf und Schlangenschwanz) | ||||||
真是 [真是] Zhēn shì | Was soll denn das! | ||||||
真是的 [真是的] Zhēn shì de | Was soll denn das! | ||||||
祝您身体健康 [祝您身體健康] Zhù nín shēntǐ jiànkāng | Bleiben Sie gesund! | ||||||
默默无言 [默默無言] mòmò-wúyán Chengyu | stumm wie ein Fisch bleiben | ||||||
少壮不努力,老大徒伤悲 [少壯不努力,老大徒傷悲] Shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi | Es muss der Junge lernen, was der Alte können soll. | ||||||
留步 [留步] Liúbù | Bitte bleiben Sie sitzen. - Höflichkeitsfloskel bei der Verabschiedung vom Gastgeber | ||||||
请留步 [請留步] Qǐng liúbù | Bitte bleiben Sie sitzen. - Höflichkeitsfloskel bei der Verabschiedung vom Gastgeber | ||||||
顺颂商祺 [順頌商祺] Shùn sòng shāng qí | Wir wünschen Ihnen und Ihrem Unternehmen weiterhin viel Erfolg! - Floskel am Ende eines Geschäftsbriefs | ||||||
请别挂电话 [請別掛電話] Qǐng bié guà diànhuà [TELEKOM.] | Bitte bleiben Sie dran. - nicht auflegen | ||||||
请别挂电话 [請別掛電話] Qǐng bié guà diànhuà [TELEKOM.] | Bitte bleiben Sie am Apparat. - nicht auflegen | ||||||
去死! [去死!] Qùsǐ! [vulg.] | Du kannst mir gestohlen bleiben! |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
这是什么意思? [這是什麼意思?] Zhè shì shénme yìsi? | Was soll das? | ||||||
此何谓也? [此何謂也?] Cǐ héwèi yě? veraltend | Was soll das bedeuten? Infinitiv: sollen | ||||||
这事就这样了,不能再改变了,爱谁谁! [這事就這樣了,不能再改變了,愛誰誰!] zhè shì jiù zhèyàng le, bù néng zài gǎibiàn le, àishéishéi! | Nun ist es halt so, man kann nichts mehr daran ändern, was soll's! | ||||||
这事你知我知。 [這事你知我知。] Zhè shì nǐ zhī wǒ zhī. | Das bleibt unter uns. | ||||||
祝你们一切顺利。 [祝你們一切順利。] Zhù nǐmen yīqiè shùnlì. | Ich wünsche euch alles Gute. | ||||||
我们要再开一瓶红酒吗? [我們要再開一瓶紅酒嗎?] Wǒmen yào zài kāi yī píng hóngjiǔ ma? | Sollen wir noch eine Flasche Rotwein anbrechen? Infinitiv: sollen | ||||||
你应该好好休息。 [你應該好好休息。] Nǐ yīnggāi hǎohǎo xiūxi. | Du solltest mal richtig gut ausruhen. Infinitiv: sollen | ||||||
他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. | Er lässt ausrichten, dass du ihn zurückrufen sollst. | ||||||
他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. [TELEKOM.] | Er meinte, du sollst ihn zurückrufen. |