Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
裹足不前 [裹足不前] guǒzú-bùqián Chengyu | stecken bleiben | ||||||
嵌 [嵌] qiàn | in etw.Akk. stecken | steckte, gesteckt | | ||||||
把某物放入某物 [把某物放入某物] bǎ mǒuwù fàngrù mǒuwù | etw.Akk. in etw.Akk. stecken | steckte, gesteckt | | ||||||
把某物掖进某处 [把某物掖進某處] bǎ mǒuwù yējìn mǒuchù | etw.Akk. in etw.Akk. stecken | steckte, gesteckt | | ||||||
置身于 [置身於] zhìshēn yú | in etw.Dat. stecken | steckte, gesteckt | - einer Situation, Lage und o. Ä. | ||||||
处于 [處於] chǔyú | in etw.Dat. stecken - einer Situation, Lage und o. Ä. [ugs.] | ||||||
为某事投入某物 [為某事投入某物] wèi mǒushì tóurù mǒuwù [FINAN.] | etw.Akk. in etw.Akk. stecken | steckte, gesteckt | - investieren | ||||||
哽阻 [哽阻] gěngzǔ | im Hals steckenbleiben | ||||||
保持联络 [保持聯絡] bǎochí liánluò | in Kontakt bleiben | ||||||
保持联系 [保持聯繫] bǎochí liánxì | in Kontakt bleiben | ||||||
保持联系 [保持聯繫] bǎochí liánxì | in Verbindung bleiben | ||||||
进退两难 [進退兩難] jìntuì-liǎngnán Chengyu | in einem Dilemma stecken | ||||||
执着 [執著] zhízhuó | in etw.Dat. hartnäckig bleiben | ||||||
合拍 [合拍] hépāi | mit jmdm./etw. in Einklang bleiben |
Mögliche Grundformen für das Wort "bleiben" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
die Bleibe (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
家丑不可外扬 [家醜不可外揚] jiāchǒu bùkě wài yáng Chengyu | Familiengeheimnisse sollten in der Familie bleiben. | ||||||
各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜 [各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜] Gèrén zì sǎo mén qián xuě, xiū guǎn tārén wǎ shàng shuāng | Man soll seine Nase nicht in fremde Angelegenheiten stecken. | ||||||
伊拉克和黎凡特伊斯兰国 [伊拉克和黎凡特伊斯蘭國] Yīlākè Hé Lífántè Yīsīlánguó [HIST.] [POL.] | der Islamische Staat im Irak und in der Levante [Abk.: ISIL] - der Islamische Staat | ||||||
物极必反 [物極必反] wù jí bì fǎn Chengyu | im Extrem verkehrt sich alles in sein Gegenteil | ||||||
少壮不努力,老大徒伤悲 [少壯不努力,老大徒傷悲] Shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi | Wer sich in der Jugend nicht Mühe gibt, wird es im Alter bereuen. | ||||||
嗓子 [嗓子] sǎngzi [ANAT.] | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
喉咙 [喉嚨] hóulóng [ANAT.] | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
脖子 [脖子] bózi [ANAT.] | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
沟 [溝] gōu [ING.] | die Kehle Pl.: die Kehlen | ||||||
棍 [棍] gùn | der Stecken Pl.: die Stecken | ||||||
嗓 [嗓] sǎng [ANAT.] | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
脖 [脖] bó [ANAT.] | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
喉 [喉] hóu [ANAT.] | der Hals Pl.: die Hälse | ||||||
颈项 [頸項] jǐngxiàng [ANAT.] | der Hals Pl.: die Hälse |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
中外 [中外] zhōngwài | im In- und Ausland Adv. | ||||||
自相 [自相] zìxiāng | in sich Adv. | ||||||
推入式 [推入式] tuīrùshì Adj. [ELEKT.] | zum Stecken - Bauart Adv. | ||||||
此刻 [此刻] cǐkè | im Augenblick Adv. | ||||||
当前 [當前] dāngqián | im Augenblick Adv. | ||||||
外头 [外頭] wàitou | im Freien Adv. | ||||||
暗暗 [暗暗] àn'àn Adj. | im Geheimen Adv. | ||||||
暗暗 [暗暗] àn'àn Adj. | im Verborgenen Adv. | ||||||
事先 [事先] shìxiān | im Voraus Adv. | ||||||
预先 [預先] yùxiān | im Voraus Adv. | ||||||
提前 [提前] tíqián | im Voraus Adv. | ||||||
大致 [大致] dàzhì | im Wesentlichen Adv. | ||||||
即将 [即將] jíjiāng | in Kürze Adv. | ||||||
当面 [當面] dāngmiàn | in Person Adv. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
无路可走 [無路可走] wúlù-kězǒu Chengyu | in der Sackgasse stecken | ||||||
走投无路 [走投無路] zǒutóu-wúlù Chengyu | in einer Sackgasse stecken [fig.] | ||||||
狗拿耗子,多管闲事 [狗拿耗子,多管閒事] Gǒu ná hàozi, duō guǎn xiánshì | seine Nase in alle Töpfe stecken | ||||||
狗拿耗子,多管闲事 [狗拿耗子,多管閒事] Gǒu ná hàozi, duō guǎn xiánshì | seine Nase in fremde Angelegenheiten stecken | ||||||
洁身自爱 [潔身自愛] jiéshēn-zì'ài Chengyu | seine Nase nicht in fremde Angelegenheiten stecken | ||||||
洁身自好 [潔身自好] jiéshēn-zìhào Chengyu | seinen Nase nicht in fremde Angelegenheiten stecken | ||||||
宁为鸡头,不做凤尾 [寧為雞頭,不做鳳尾] Nìng wéi jītóu, bù zuò fèng wěi | Lieber der Erste im Dorf als der Zweite in der Stadt (wörtlich: Lieber Kopf eines Huhns als Schwanz eines Phönix sein.) | ||||||
宁为鸡口,不为牛后 [寧為雞口,不為牛後] Nìng wéi jī kǒu, bù wéi niú hòu | Lieber der Erste im Dorf als der Zweite in der Stadt (wörtlich: Lieber Schnabel eines Huhns als Schwanz eines Ochsen sein.) | ||||||
好事 [好事] hàoshì | es lieben, seine Nase in fremde Dinge zu stecken [fig.] | ||||||
嗓子沙哑 [嗓子沙啞] sǎngzi shāyǎ [MED.] | einen Frosch im Hals haben [fig.] | ||||||
可以 [可以] Kěyǐ | In Ordnung! | ||||||
自相矛盾 [自相矛盾] zìxiāng máodùn | der Widerspruch in sich | ||||||
就 [就] jiù Präp. | in Hinblick auf | ||||||
慌忙 [慌忙] huāngmáng Adj. | Hals über Kopf [fig.] |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | In ihrem Zimmer sieht es aus wie im Schweinestall Infinitiv: aussehen | ||||||
之后的一段时间内我都安排满了。 [之後的一段時間內我都安排滿了。] Zhī hòu de yī duàn shíjiān nèi wǒ dōu ānpái mǎn le. | In nächster Zeit bin ich total verplant. | ||||||
这部电影上映短短几天就收回了制作成本。 [這部電影上映短短幾天就收回了製作成本。] Zhè bù diànyǐng shàngyìng duǎnduǎn jǐ tiān jiù shōuhuí le zhìzuò chéngběn. | In wenigen Tagen hat der Film die Produktionskosten eingespielt. | ||||||
别管我。 [別管我。] Bié guǎn wǒ. | Misch dich nicht in meine Angelegenheiten. Infinitiv: sich einmischen | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
我去公园。 [我去公園。] Wǒ qù gōngyuán. | Ich gehe in den Park. | ||||||
我十分钟后给你回电话,行吗? [我十分鐘後給你回電話,行嗎?] Wǒ shí fēnzhōng hòu gěi nǐ huí diànhuà, xíng ma? | Wäre es okay, wenn ich dich in zehn Minuten zurückrufe? | ||||||
我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. Infinitiv: behalten | ||||||
她在这个村子里已经当了二十年的医生。 [她在這個村子裡已經當了二十年的醫生。] Tā zài zhè gè cūnzi lǐ yǐjīng dāng le èrshí nián de yīshēng. | Sie wirkt in diesem Dorf schon seit 20 Jahren als Ärztin. Infinitiv: wirken | ||||||
这占用了我很多时间和精力。 [這占用了我很多時間和精力。] Zhè zhànyòng le wǒ hěn duō shíjiān hé jīnglì. | Es hat viel meiner Zeit und Energie in Anspruch genommen. Infinitiv: nehmen | ||||||
这部影片放映不到几个星期就收回了成本。 [這部影片放映不到幾個星期就收回了成本。] Zhè bù yǐngpiàn fàngyìng bù dào jǐ gè xīngqī jiù shōuhuí le chéngběn. | Der Film hat seine Kosten in wenigen Wochen eingespielt. | ||||||
他把自己封闭在个人世界里。 [他把自己封閉在個人世界裡。] Tā bǎ zìjǐ fēngbì zài gèrén shìjiè lǐ. | Er kapselt sich in seiner Welt ein. | ||||||
他把自己封闭在自己的世界中。 [他把自己封閉在自己的世界中。] Tā bǎ zìjǐ fēngbì zài zìjǐ de shìjiè zhōng. | Er kapselt sich in seiner Welt ein. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
之内 [之內] zhī nèi | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
里头 [裡頭] lǐtou | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
于 [於] yú | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
在 [在] zài | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
里 [裡] lǐ | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
内 [內] nèi | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
乎 [乎] hū | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
里边 [裡邊] lǐbiān | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
中 [中] zhōng | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
以内 [以內] yǐnèi | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
假使 [假使] jiǎshǐ | im Fall (auch: Falle), dass Konj. | ||||||
考虑到 [考慮到] kǎolǜ dào | in Anbetracht Präp. +Gen. | ||||||
一旦 [一旦] yīdàn | in dem Augenblick, wenn Konj. | ||||||
鉴于 [鑒於] jiànyú Präp. | in Ansehung veraltend |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
铟 [銦] yīn [CHEM.] | das Indium - In |
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
hineinlegen, befinden |