Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
莫 [莫] mò | keiner | keine | keines - attributiver Gebrauch | ||||||
无 [無] wú | keiner | keine | keines - attributiver Gebrauch | ||||||
没人 [沒人] méi rén | keiner | keine | keines - nominaler Gebrauch | ||||||
没有 [沒有] méiyǒu | keiner | keine | keines - attributiver Gebrauch | ||||||
岂不 [豈不] qǐbù | kein Wunder, dass Konj. | ||||||
莫不 [莫不] mòbù | keiner, der nicht | ||||||
没有一个人 [沒有一個人] méiyǒu yī gè rén | gar keiner | ||||||
两者都不 [兩者都不] liǎngzhě dōu bù | keiner von beiden | ||||||
来者不拒 [來者不拒] láizhě bù jù Chengyu | keiner wird abgewiesen | ||||||
怪不得 [怪不得] guàibùdé | es ist kein Wunder, dass Konj. | ||||||
问题不大 [問題不大] Wèntí bù dà | Das ist kein Problem. | ||||||
怪不得 [怪不得] guàibùdé | es ist keine Überraschung, dass Konj. | ||||||
事情不大 [事情不大] Shìqíng bù dà | Das ist keine große Sache. | ||||||
怠慢了 [怠慢了] Dàimàn le | Ich fürchte, ich war kein guter Gastgeber. - Höflichkeitsfloskel eines Gastgebers beim Abschied | ||||||
何乐而不为? [何樂而不為?] Hé lè ér bù wéi? | Warum sollte es keine Freude sein, dies zu tun? |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
赶尽杀绝 [趕盡殺絕] gǎn jìn shā jué Chengyu | keinen schonen | ||||||
没 [沒] méi | kein ... haben | ||||||
无可奈何 [無可奈何] wúkě-nàihé Chengyu | keinen anderen Ausweg haben | ||||||
无奈 [無奈] wúnài | keinen anderen Ausweg haben | ||||||
无因 [無因] wúyīn | keinen Anlass haben | ||||||
不开胃 [不開胃] bù kāiwèi | keinen Appetit haben | ||||||
迫不及待 [迫不及待] pòbùjídài Chengyu | keinen Aufschub dulden | ||||||
刻不容缓 [刻不容緩] kèbùrónghuǎn Chengyu | keinen Aufschub dulden | ||||||
火烧眉毛 [火燒眉毛] huǒshāo-méimáo Chengyu | keinen Aufschub dulden (wörtlich: Die Flammen versengen schon die Augenbrauen) | ||||||
走投无路 [走投無路] zǒutóu-wúlù Chengyu | keinen Ausweg finden | ||||||
无路可走 [無路可走] wúlù-kězǒu Chengyu | keinen Ausweg haben | ||||||
走投无路 [走投無路] zǒutóu-wúlù Chengyu | keinen Ausweg haben | ||||||
束手无策 [束手無策] shùshǒu-wúcè Chengyu | keinen Ausweg haben | ||||||
无约束 [無約束] wú yuēshù | keinen Beschränkungen unterworfen sein |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
没有消息 [沒有消息] méiyǒu xiāoxi | keine Angabe | ||||||
没威信 [沒威信] méi wēixìn | keine Autorität | ||||||
无法管 [無法管] wúfǎguǎn | keine Handlungskompetenz | ||||||
无人 [無人] wúrén | keine Menschenseele | ||||||
一个人也没有 [一個人也沒有] yī gè rén yě méi yǒu | keine Menschenseele | ||||||
无人 [無人] wúrén | es gibt keinen Menschen | ||||||
来者不拒 [來者不拒] láizhě bù jù Chengyu | kein Kommender wird zurückgewiesen | ||||||
人有失手,马有乱蹄 [人有失手,馬有亂蹄] Rén yǒu shīshǒu, mǎ yǒu luàn tí | Kein Mensch ist unfehlbar. (wörtlich: der Mensch kann einen Fehlschlag verursachen, das Pferd kann einen Fehltritt machen) | ||||||
放下屠刀,立地成佛 [放下屠刀,立地成佛] Fàngxià túdāo, lìdì chéng fó | Kein Sünder ist verloren. (wörtlich: das Metzgermesser ablegen und sofort zum Buddha werden) | ||||||
天罗地网 [天羅地網] tiānluó-dìwǎng Chengyu | es gibt kein Entkommen | ||||||
天罗地网 [天羅地網] tiānluó-dìwǎng Chengyu | es gibt kein Entrinnen | ||||||
难怪 [難怪] nánguài | es ist kein Wunder, dass ... | ||||||
难怪 [難怪] nánguài | es ist keine Überraschung, dass ... | ||||||
半斤八两 [半斤八兩] bànjīn-bāliǎng Chengyu | Das macht keinen großen Unterschied. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
切莫 [切莫] qièmò | auf keinen Fall Adv. | ||||||
决不 [決不] juébù | auf keinen Fall Adv. | ||||||
万万不 [萬萬不] wànwàn bù | auf keinen Fall Adv. | ||||||
切勿 [切勿] qièwù | auf keinen Fall Adv. | ||||||
绝非 [絕非] juéfēi | auf keinen Fall Adv. | ||||||
万万不 [萬萬不] wànwàn bù | unter keinen Umständen Adv. | ||||||
千万不要 [千萬不要] qiānwàn bù yào - 做某事 [做某事] zuò mǒushì | auf keinen Fall - etw. tun Adv. | ||||||
千万不要 [千萬不要] qiānwàn bù yào - 做某事 [做某事] zuò mǒushì | unter keinen Umständen - etw. tun Adv. | ||||||
毋 [毋] wú [form.] | auf keinen Fall Adv. | ||||||
不休 [不休] bùxiū Adj. | kein Ende nehmend | ||||||
无处 [無處] wúchù | an keinem Ort Adv. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
一无所知 [一無所知] yī wú suǒ zhī Chengyu | keinen blassen Schimmer haben [fig.] [ugs.] | ||||||
彷徨失措 [彷徨失措] pánghuáng-shīcuò Chengyu | keinen Plan haben [fig.] | ||||||
坚决不! [堅決不!] Jiānjué bù! | Auf gar keinen Fall! | ||||||
坚决不! [堅決不!] Jiānjué bù! | Auf keinen Fall! | ||||||
决不! [決不!] Juébù! | Auf keinen Fall! | ||||||
请随便 [請隨便] Qǐng suíbiàn | Tun Sie sich bitte keinen Zwang an. | ||||||
莫名其妙 [莫名其妙] mòmíng qí miào Chengyu | sichDat. auf jmdn./etw. keinen Reim machen können [fig.] | ||||||
没门儿! [沒門兒!] Méiménr! regional | Auf keinen Fall! | ||||||
没说的! [沒說的!] Méishuōde! | Kein Problem! | ||||||
无可奉告 [無可奉告] Wú kě fènggào | Kein Kommentar | ||||||
难怪 [難怪] Nánguài | Kein Wunder! | ||||||
怪不得 [怪不得] Guàibùdé | Kein Wunder | ||||||
好说 [好說] Hǎoshuō | Kein Problem! | ||||||
没关系。 [沒關係。] Méi guānxi. | Kein Problem. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
我不会喝酒。 [我不會喝酒。] Wǒ bù huì hējiǔ. | Ich trinke keinen Alkohol. Infinitiv: trinken | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das hat keinen Nutzen. Infinitiv: haben | ||||||
无一生还。 [無一生還。] Wú yī shēnghuán. | Keiner hat überlebt. Infinitiv: überleben | ||||||
我一个字都没听懂。 [我一個字都沒聽懂。] Wǒ yī gè zì dōu méi tīngdǒng. | Ich hab kein Wort verstanden. Infinitiv: verstehen | ||||||
我没钱。 [我沒錢。] Wǒ méi qián. | Ich habe kein Geld. | ||||||
我完全不明白。 [我完全不明白。] Wǒ wánquán bù míngbái. | Ich versteh kein Wort Infinitiv: verstehen | ||||||
我一个字都没听懂。 [我一個字都沒聽懂。] Wǒ yī gè zì dōu méi tīngdǒng. | Ich versteh kein Wort. Infinitiv: verstehen | ||||||
他被批得体无完肤。 [他被批得體無完膚。] Tā bèi pī de tǐwú-wánfū. | Man ließ kein gutes Haar mehr an ihm. Infinitiv: lassen | ||||||
无风。 [無風。] Wúfēng. | Es rührt sich kein Lüftchen. Infinitiv: sich rühren |
Werbung
Werbung