Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
向前 [向前] xiàng qián | nach vorn (auch: vorne) Adv. | ||||||
前面 [前面] qiánmiàn | vorn auch: vorne Adv. | ||||||
前 [前] qián | vorn auch: vorne Adv. | ||||||
前边 [前邊] qiánbiān | vorn auch: vorne Adv. | ||||||
前方 [前方] qiánfāng | vorn auch: vorne Adv. | ||||||
前头 [前頭] qiántou | vorn auch: vorne Adv. | ||||||
前边 [前邊] qiánbiān | nach vorn Adv. | ||||||
先头 [先頭] xiāntóu | vorn auch: vorne Adv. | ||||||
前后 [前後] qiánhòu | vorn (auch: vorne) und hinten Adv. | ||||||
头里 [頭裡] tóulǐ | vorn Adv. | ||||||
任意 [任意] rènyì Adj. | nach Belieben Adv. | ||||||
下 [下] xià | nach unten Adv. | ||||||
照样 [照樣] zhàoyàng | nach einem Schema Adv. | ||||||
缓缓 [緩緩] huǎnhuǎn Adj. | nach und nach Adv. |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
瞻望 [瞻望] zhānwàng | nach vorn blicken | blickte, geblickt | | ||||||
前瞻 [前瞻] qiánzhān | nach vorn schauen | schaute, geschaut | | ||||||
瞻望 [瞻望] zhānwàng | nach vorn schauen | schaute, geschaut | | ||||||
瞻 [瞻] zhān obsolet | nach oben oder nach vorn schauen | ||||||
仆 [仆] pū | nach vorn fallen intransitiv | fiel, gefallen | | ||||||
上 [上] shàng | nach vorn gehen intransitiv | ging, gegangen | | ||||||
向前跑 [向前跑] xiàng qián pǎo | nach vorn laufen intransitiv | lief, gelaufen | | ||||||
向前跑 [向前跑] xiàng qián pǎo | nach vorn rennen intransitiv | ||||||
跃进 [躍進] yuèjìn | nach vorn springen | sprang, gesprungen | | ||||||
向前推 [向前推] xiàng qián tuī | nach vorn stoßen transitiv | ||||||
挺进 [挺進] tǐngjìn | nach vorn treiben transitiv | ||||||
虎视眈眈 [虎視眈眈] hǔshì-dāndān Chengyu | begehrlich nach jmdm./etw. blicken | ||||||
把某物向前移 [把某物向前移] bǎ mǒuwù xiàng qián yí | etw.Akk. nach vorne verschieben | ||||||
把某物放到前面去 [把某物放到前面去] bǎ mǒuwù fàngdào qiánmiàn qù | etw.Akk. nach vorne versetzen |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
跃进 [躍進] yuèjìn | der Sprung nach vorn Pl.: die Sprünge | ||||||
向前弯身 [向前彎身] xiàng qián wānshēn [SPORT] | die Rumpfbeuge nach vorn Pl.: die Rumpfbeugen | ||||||
大跃进 [大躍進] Dàyuèjìn [POL.] [HIST.] | der Große Sprung nach Vorn - 1958-1960 | ||||||
目光 [目光] mùguāng | der Blick Pl.: die Blicke | ||||||
眼神 [眼神] yǎnshén | der Blick Pl.: die Blicke - der Augenausdruck | ||||||
景色 [景色] jǐngsè | der Blick Pl.: die Blicke - die Aussicht | ||||||
眼前 [眼前] yǎnqián | im Blick | ||||||
表演 [表演] biǎoyǎn | die Schau Pl.: die Schauen | ||||||
展会 [展會] zhǎnhuì | die Schau Pl.: die Schauen | ||||||
观点 [觀點] guāndiǎn | die Schau Pl.: die Schauen - die Sichtweise | ||||||
眼色 [眼色] yǎnsè | der Blick Pl.: die Blicke - der Augenausdruck | ||||||
展览会 [展覽會] zhǎnlǎnhuì [KUNST] | die Schau Pl.: die Schauen - die Ausstellung | ||||||
公元 [公元] gōngyuán | nach Christus [Abk.: n. Chr.] | ||||||
公元后 [公元後] gōngyuán hòu | nach Christus [Abk.: n. Chr.] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
前仆后继 [前仆後繼] qiánpū-hòujì Chengyu | fällt vorn einer, rückt hinten einer nach | ||||||
朝 [朝] cháo | nach +Dat. Präp. | ||||||
之后 [之後] zhī hòu | nach +Dat. Präp. | ||||||
向 [向] xiàng | nach +Dat. Präp. | ||||||
到 [到] dào | nach +Dat. Präp. | ||||||
往 [往] wǎng auch: 往 [往] wàng | nach +Dat. Präp. | ||||||
朝着 [朝著] cháozhe | nach +Dat. Präp. | ||||||
冲 [衝] chòng | nach +Dat. Präp. | ||||||
经过 [經過] jīngguò | nach +Dat. Präp. | ||||||
以后 [以後] yǐhòu | nach +Dat. Präp. | ||||||
至 [至] zhì | nach +Dat. Präp. | ||||||
凭 [憑] píng | nach +Dat. Präp. - gemäß | ||||||
按照 [按照] ànzhào | nach +Dat. - gemäß Präp. | ||||||
据 [據] jù | nach +Dat. - gemäß Präp. | ||||||
援照 [援照] yuánzhào veraltend | nach +Dat. - gemäß Präp. | ||||||
如有必要 [如有必要] rú yǒu bìyào | je nach Bedarf |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
您先请 [您先請] Nín xiān qǐng | Nach Ihnen! | ||||||
刻意 [刻意] kèyì Adv. | nach Kräften | ||||||
用目光逼视某人 [用目光逼視某人] yòng mùguāng bīshì mǒurén | jmdn. mit Blicken durchbohren | ||||||
不顾一切 [不顧一切] bùgù yīqiè | Nach mir die Sintflut. | ||||||
千篇一律 [千篇一律] qiānpiān-yīlǜ Chengyu | nach Schema F (wörtlich: Tausend Kapitel Eintönigkeit) [fig.] | ||||||
走着瞧 [走著瞧] Zǒuzheqiáo [ugs.] | Schau'n wi' mal, dann seh'n wi' schon. auch: Schauen wir mal, dann sehen wir schon. [ugs.] | ||||||
走着瞧 [走著瞧] Zǒuzheqiáo [ugs.] | Schau'n wi' mal. auch: Schauen wir mal. [ugs.] | ||||||
看风 [看風] kànfēng | schauen, woher der Wind weht [fig.] | ||||||
慢慢走 [慢慢走] Mànmàn zǒu | Kommen Sie gut nach Hause! | ||||||
条条大路通罗马 [條條大路通羅馬] Tiáo tiáo dà lù tōng Luómǎ | Alle Wege führen nach Rom. | ||||||
平安回家 [平安回家] Píng'ān huíjiā | Kommt gut nach Hause! | ||||||
平安回家 [平安回家] píng'ān huíjiā | Kommt gut nach Hause! | ||||||
殊途同归 [殊途同歸] shūtú-tóngguī Chengyu | Viele Wege führen nach Rom. | ||||||
大丈夫能屈能伸 [大丈夫能屈能伸] Dà zhàngfu néng qū néng shēn | Der Klügere gibt nach. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
就我所知... [就我所知...] Jiù wǒ suǒ zhī... | Nach meinem Wissen ... | ||||||
据我所知... [據我所知...] Jù wǒ suǒ zhī... | Nach meinem Wissen ... | ||||||
据我所知... [據我所知...] Jù wǒ suǒ zhī... | Meines Wissens nach ... | ||||||
就我所知... [就我所知...] Jiù wǒ suǒ zhī... | Meines Wissens nach ... | ||||||
你是坐火车还是搭飞机去的巴黎? [你是坐火車還是搭飛機去的巴黎?] Nǐ shì zuò huǒchē háishì dā fēijī qù de Bālí? | Bist du mit dem Zug nach Paris gefahren oder geflogen? | ||||||
表走慢了几分钟。 [錶走慢了幾分鐘。] Biǎo zǒu màn le jǐ fēnzhōng. | Die Uhr geht ein paar Minuten nach. Infinitiv: nachgehen |
Werbung
Werbung