Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
白搭 [白搭] báidā | zu nichts führen | ||||||
引 [引] yǐn | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
指导 [指導] zhǐdǎo | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
带 [帶] dài | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
带领 [帶領] dàilǐng | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
领 [領] lǐng - 带领 [帶領] dàilǐng | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
领导 [領導] lǐngdǎo | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
引导 [引導] yǐndǎo | führen transitiv | führte, geführt | - lenken | ||||||
通 [通] tōng | nach etw.Dat. führen | führte, geführt | | ||||||
导 [導] dǎo | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
管 [管] guǎn | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
进行 [進行] jìnxíng | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
率 [率] shuài | führen transitiv | führte, geführt | | ||||||
率领 [率領] shuàilǐng | führen transitiv | führte, geführt | |
Mögliche Grundformen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
sich fahren (Verb) | |||||||
fahren (Verb) | |||||||
fahren (Verb) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
不存在 [不存在] bù cúnzài | das Nichts Pl. | ||||||
无 [無] wú | das Nichts Pl. | ||||||
虚无 [虛無] xūwú [PHILOS.] | das Nichts Pl. [Daoismus] | ||||||
乌有 [烏有] wūyǒu [form.] | das Nichts Pl. | ||||||
天下无不散的筵席 [天下無不散的筵席] Tiānxià wú bù sàn de yánxí | Nichts dauert ewig. | ||||||
无可奈何 [無可奈何] wúkě-nàihé Chengyu | nichts Anderes machen können | ||||||
逆水行舟,不进则退 [逆水行舟,不進則退] Nìshuǐ xíngzhōu, bù jìn zé tuì | Nichts tun bedeutet Rückschritt. | ||||||
独一无二 [獨一無二] dúyī-wú'èr Chengyu | es gibt nichts Vergleichbares | ||||||
巧妇难为无米之炊 [巧婦難為無米之炊] Qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī | Von nichts kommt nichts. (wörtlich: Ohne Reis kann auch die beste Hausfrau keine Mahlzeit bereiten) | ||||||
殊途同归 [殊途同歸] shūtú-tóngguī Chengyu | Viele Wege führen zum Ziel | ||||||
闲事 [閒事] xiánshì | etw., das jmdn. nichts angeht | ||||||
前功尽弃 [前功盡棄] qiángōng-jìnqì Chengyu | Alle bisherigen Mühen haben zu nichts geführt. | ||||||
死无对证 [死無對證] sǐ wú duìzhèng Chengyu | Ein Toter kann nichts bezeugen. | ||||||
无远弗届 [無遠弗屆] wúyuǎn-fújiè Chengyu | Es gibt nichts, was nicht erreicht werden kann. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
无 [無] wú | nichts | ||||||
无非 [無非] wúfēi | nichts als | ||||||
只不过 [只不過] zhǐbùguò | nichts als Konj. | ||||||
没什么 [沒什麼] méi shénme | nichts [ugs.] | ||||||
使得 [使得] shǐde | dazu führen, dass Konj. | ||||||
无非 [無非] wúfēi | nichts anderes als | ||||||
只不过 [只不過] zhǐbùguò | nichts anders als Konj. | ||||||
只不过是 [只不過是] zhǐbùguò shì | und weiter nichts als Konj. | ||||||
犯不着... [犯不著...] fànbùzháo ... | ... bringt nichts [ugs.] - sich nicht lohnen | ||||||
不妨 [不妨] bùfáng | es schadet nichts | ||||||
不妨 [不妨] bùfáng | es steht nichts dagegen | ||||||
犯不着... [犯不著...] fànbùzháo ... | Es bringt nichts ... | ||||||
不妨 [不妨] bùfáng | es macht nichts, wenn [ugs.] | ||||||
米已成炊 [米已成炊] mǐ yǐ chéng chuī Chengyu | Da ist nichts mehr zu machen. | ||||||
木已成舟 [木已成舟] mù yǐ chéng zhōu Chengyu | Da ist nichts mehr zu machen. (wörtlich: Das Holz ist schon zum Boot geworden.) |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
不痛不痒 [不痛不癢] bùtòng-bùyǎng Chengyu | nichtssagend auch: nichts sagend Adj. (wörtlich: jmdm. weder Schmerzen noch Jucken bereitend) | ||||||
空洞无物 [空洞無物] kōngdòng-wúwù | nichtssagend auch: nichts sagend Adj. | ||||||
空泛 [空泛] kōngfàn | nichtssagend auch: nichts sagend Adj. | ||||||
言之无物的 [言之無物的] yán zhī wú wù de | nichtssagend auch: nichts sagend Adj. | ||||||
平淡无奇 [平淡無奇] píngdàn wúqí | nichtssagend auch: nichts sagend Adj. | ||||||
徒劳 [徒勞] túláo | für nichts Adj. | ||||||
无中 [無中] wú zhōng | aus dem Nichts Adv. | ||||||
两手空空地 [兩手空空地] liǎng shǒu kōngkōng de | mit nichts - mittellos Adv. | ||||||
迅雷不及掩耳地 [迅雷不及掩耳地] xùnléi bù jí yǎn ěr de | in null Komma nichts Adv. | ||||||
尽 [盡] jìn | bis nichts mehr da ist Adv. | ||||||
徒劳 [徒勞] túláo | für nichts und wieder nichts Adj. | ||||||
只好 [只好] zhǐhǎo Adv. | es bleibt nichts anderes übrig, als - etw. zu tun |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
没事儿! [沒事兒!] Méi shìr! | Nichts passiert! | ||||||
不要紧 [不要緊] Bù yàojǐn | Macht nichts! | ||||||
没什么! [沒什麼!] Méi shénme! | Macht nichts! | ||||||
没关系。 [沒關係。] Méi guānxi. | Das macht nichts. | ||||||
没关系! [沒關係!] Méi guānxi! | Nichts zu danken! | ||||||
欲速则不达 [欲速則不達] yù sù zé bù dá Chengyu | Nichts überstürzen! | ||||||
没什么! [沒什麼!] Méi shénme! | Nichts passiert! | ||||||
易如反掌 [易如反掌] yì rú fǎn zhǎng Chengyu | Nichts einfacher als das. | ||||||
没事儿! [沒事兒!] Méi shìr! | Macht nichts! | ||||||
没事 [沒事] Méi shì | Macht nichts. | ||||||
无妨 [無妨] wúfáng | etw.Nom. macht nichts Infinitiv: machen | ||||||
差不多了 [差不多了] Chàbùduōle | Das tut sich nichts! | ||||||
荡然无存 [蕩然無存] dàngrán-wúcún Chengyu | sichAkk. in nichts auflösen | ||||||
化为乌有 [化為烏有] huà wéi wū yǒu Chengyu | sichAkk. in nichts auflösen |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Das hilft nichts. Infinitiv: helfen | ||||||
没任何变化。 [沒任何變化。] Méi rènhé biànhuà. | Nichts hat sich verändert. Infinitiv: sich verändern | ||||||
没什么变化。 [沒什麼變化。] Méi shénme biànhuà. | Nichts hat sich verändert. Infinitiv: sich verändern | ||||||
万无一失 [萬無一失] wàn wú yī shī Chengyu | Es kann nichts schiefgehen. | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Es nützt nichts. Infinitiv: nützen | ||||||
不关我的事。 [不關我的事。] Bù guān wǒ de shì. | Ich hab damit nichts zu tun. Infinitiv: haben | ||||||
这事就这样了,不能再改变了,爱谁谁! [這事就這樣了,不能再改變了,愛誰誰!] zhè shì jiù zhèyàng le, bù néng zài gǎibiàn le, àishéishéi! | Nun ist es halt so, man kann nichts mehr daran ändern, was soll's! | ||||||
无补于事。 [無補於事。] Wúbǔ yú shì. | Es bringt nichts. Infinitiv: bringen | ||||||
不准透露风声! [不准透露風聲!] Bù zhǔn tòulù fēngshēng! | Es darf nichts durchsickern! | ||||||
一成不变的东西是没有的。 [一成不變的東西是沒有的。] Yī chéng bù biàn de dōngxi shì méi yǒu de. | Es gibt nichts, was sich nicht verändert. | ||||||
不关你的事。 [不關你的事。] Bù guān nǐ de shì. | Das geht dich nichts an. Infinitiv: angehen | ||||||
不关我的事。 [不關我的事。] Bù guān wǒ de shì. | Das hat nichts mit mir zu tun. Infinitiv: haben | ||||||
你是坐火车还是搭飞机去的巴黎? [你是坐火車還是搭飛機去的巴黎?] Nǐ shì zuò huǒchē háishì dā fēijī qù de Bālí? | Bist du mit dem Zug nach Paris gefahren oder geflogen? |
Werbung
Werbung