Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
魂飞魄散 [魂飛魄散] húnfēi-pòsàn Chengyu | jmdm. rutscht das Herz in die Hose [fig.] Infinitiv: rutschen | ||||||
如释重负 [如釋重負] rú shì zhòng fù Chengyu | jmdm. fällt ein Stein vom Herzen Infinitiv: fallen | ||||||
某人轻易获得某物 [某人輕易獲得某物] mǒurén qīngyì huòdé mǒuwù | etw. fällt jmdm. in den Schoß [fig.] | ||||||
受挫 [受挫] shòucuò | in die Hose gehen [fig.] | ||||||
未遂 [未遂] wèisuì | in die Hose gehen [fig.] - scheitern | ||||||
打入冷宫 [打入冷宮] dǎrù lěnggōng [fig.] | in Ungnade fallen [fig.] | ||||||
暗箭伤人 [暗箭傷人] ànjiàn-shāngrén Chengyu | jmdm. in den Rücken fallen [fig.] | ||||||
陡跌 [陡跌] dǒudiē [WIRTSCH.] | in den Keller rutschen - Preise, Kurse o. Ä. [fig.] | ||||||
可以 [可以] Kěyǐ | In Ordnung! | ||||||
自相矛盾 [自相矛盾] zìxiāng máodùn | der Widerspruch in sich | ||||||
就 [就] jiù Präp. | in Hinblick auf | ||||||
一下子 [一下子] yīxiàzi | in einem Aufwasch | ||||||
...事宜 [...事宜] ... shìyí | in Sachen ... | ||||||
行 [行] Xíng [ugs.] | In Ordnung |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
晕头 [暈頭] yūntóu | in Ohnmacht fallen | ||||||
人事不省 [人事不省] rénshì-bùxǐng Chengyu [MED.] | in Ohnmacht fallen | ||||||
不省人事 [不省人事] bùxǐng-rénshì Chengyu [MED.] | in Ohnmacht fallen | ||||||
晕倒 [暈倒] yūndǎo [MED.] | in Ohnmacht fallen | ||||||
晕厥 [暈厥] yūnjué [MED.] | in Ohnmacht fallen | ||||||
厥 [厥] jué [form.] [MED.] | in Ohnmacht fallen | ||||||
某人想起来某人/某事 [某人想起來某人/某事] mǒurén xiǎngqǐlái mǒurén/mǒushì | jmdm. fällt jmd./etw. ein Infinitiv: einfallen | ||||||
某物归某人所有 [某物歸某人所有] mǒuwù guī mǒurén suǒyǒu [JURA] | jmdm. fällt etw.Nom. zu Infinitiv: zufallen | ||||||
降 [降] jiàng | fallen intransitiv | fiel, gefallen | | ||||||
落 [落] luò | fallen intransitiv | fiel, gefallen | | ||||||
掉 [掉] diào | fallen intransitiv | fiel, gefallen | | ||||||
降 [降] jiàng | sinken intransitiv | sank, gesunken | | ||||||
沉 [沉] chén | sinken intransitiv | sank, gesunken | | ||||||
陷 [陷] xiàn | sinken intransitiv | sank, gesunken | |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
开裆裤 [開襠褲] kāidāngkù [TEXTIL.] | in China sehr beliebte Art von Hose für Babys mit Schlitz im Schritt | ||||||
肓 [肓] huāng [TCM] | der Teil des Körpers unterhalb des Herzens und oberhalb des Zwergfells |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
心 [心] xīn | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
心脏 [心臟] xīnzàng [ANAT.] | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
裤子 [褲子] kùzi [TEXTIL.] | die Hose Pl.: die Hosen | ||||||
胸襟 [胸襟] xiōngjīn | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
胸怀 [胸懷] xiōnghuái | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
心地 [心地] xīndì | das Herz Pl.: die Herzen | ||||||
心里 [心裡] xīnlǐ | im Herz | ||||||
心灵 [心靈] xīnlíng | das Herz Pl.: die Herzen - Gedanken und Gefühle | ||||||
方寸 [方寸] fāngcùn | das Herz Pl.: die Herzen - Sitz der Emotionen | ||||||
心肠 [心腸] xīncháng | das Herz Pl.: die Herzen - Sitz der Empfindung | ||||||
一颗心 [一顆心] yī kē xīn [ANAT.] | ein Herz | ||||||
裤 [褲] kù [TEXTIL.] | die Hose Pl.: die Hosen | ||||||
西裤 [西褲] xīkù [TEXTIL.] | die Hose Pl.: die Hosen - die Anzughose | ||||||
一条裤子 [一條褲子] yī tiáo kùzi [TEXTIL.] | eine Hose |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
自相 [自相] zìxiāng | in sich Adv. | ||||||
即将 [即將] jíjiāng | in Kürze Adv. | ||||||
当面 [當面] dāngmiàn | in Person Adv. | ||||||
自身 [自身] zìshēn | in Person Adv. | ||||||
顺序 [順序] shùnxù | in Reihenfolge Adv. | ||||||
其实 [其實] qíshí | in Wirklichkeit Adv. | ||||||
将 [將] jiāng | in Zukunft Adv. | ||||||
将来 [將來] jiānglái | in Zukunft Adv. | ||||||
一口气 [一口氣] yī kǒu qì | in einem Atemzug Adv. | ||||||
一会儿 [一會兒] yīhuìr | in einem Augenblick Adv. | ||||||
业余 [業餘] yèyú Adj. | in der Freizeit Adv. | ||||||
中 [中] zhōng | in der Mitte Adv. | ||||||
当中 [當中] dāngzhōng Präp. | in der Mitte Adv. | ||||||
中间 [中間] zhōngjiān | in der Mitte Adv. |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
之内 [之內] zhī nèi | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
里头 [裡頭] lǐtou | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
于 [於] yú | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
在 [在] zài | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
里 [裡] lǐ | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
内 [內] nèi | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
乎 [乎] hū | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
里边 [裡邊] lǐbiān | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
中 [中] zhōng | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
以内 [以內] yǐnèi | in +Dat./Akk. Präp. | ||||||
考虑到 [考慮到] kǎolǜ dào | in Anbetracht Präp. +Gen. | ||||||
一旦 [一旦] yīdàn | in dem Augenblick, wenn Konj. | ||||||
鉴于 [鑒於] jiànyú Präp. | in Ansehung veraltend | ||||||
对于 [對於] duìyú | in Bezug auf Präp. |
Abkürzungen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
铟 [銦] yīn [CHEM.] | das Indium - In |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
之后的一段时间内我都安排满了。 [之後的一段時間內我都安排滿了。] Zhī hòu de yī duàn shíjiān nèi wǒ dōu ānpái mǎn le. | In nächster Zeit bin ich total verplant. | ||||||
她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | In ihrem Zimmer sieht es aus wie im Schweinestall Infinitiv: aussehen | ||||||
这部电影上映短短几天就收回了制作成本。 [這部電影上映短短幾天就收回了製作成本。] Zhè bù diànyǐng shàngyìng duǎnduǎn jǐ tiān jiù shōuhuí le zhìzuò chéngběn. | In wenigen Tagen hat der Film die Produktionskosten eingespielt. | ||||||
别管我。 [別管我。] Bié guǎn wǒ. | Misch dich nicht in meine Angelegenheiten. Infinitiv: sich einmischen | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie ist dreimal in Shanghai gewesen. | ||||||
她去了上海三趟。 [她去了上海三趟。] Tā qù le Shànghǎi sān tàng. | Sie war dreimal in Shanghai. | ||||||
我去公园。 [我去公園。] Wǒ qù gōngyuán. | Ich gehe in den Park. | ||||||
我十分钟后给你回电话,行吗? [我十分鐘後給你回電話,行嗎?] Wǒ shí fēnzhōng hòu gěi nǐ huí diànhuà, xíng ma? | Wäre es okay, wenn ich dich in zehn Minuten zurückrufe? | ||||||
我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. Infinitiv: behalten | ||||||
她在这个村子里已经当了二十年的医生。 [她在這個村子裡已經當了二十年的醫生。] Tā zài zhè gè cūnzi lǐ yǐjīng dāng le èrshí nián de yīshēng. | Sie wirkt in diesem Dorf schon seit 20 Jahren als Ärztin. Infinitiv: wirken | ||||||
这占用了我很多时间和精力。 [這占用了我很多時間和精力。] Zhè zhànyòng le wǒ hěn duō shíjiān hé jīnglì. | Es hat viel meiner Zeit und Energie in Anspruch genommen. Infinitiv: nehmen | ||||||
这部影片放映不到几个星期就收回了成本。 [這部影片放映不到幾個星期就收回了成本。] Zhè bù yǐngpiàn fàngyìng bù dào jǐ gè xīngqī jiù shōuhuí le chéngběn. | Der Film hat seine Kosten in wenigen Wochen eingespielt. | ||||||
她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Mit ihrer Meinung fällt sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
在陷入情网的时候,有些人丢了头脑,另一些人丢了心 [在陷入情網的時候,有些人丟了頭腦,另一些人丟了心] Zài xiànrù qíngwǎng de shíhou, yǒuxiē rén diū le tóunǎo, lìng yīxiē rén diū le xīn | Wenn sie sich verlieben, verlieren manche ihren Verstand und andere ihr Herz. |
Werbung
Werbung