Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
告诉 [告訴] gàosu | sagen transitiv | sagte, gesagt | | ||||||
说 [說] shuō | sagen transitiv | sagte, gesagt | | ||||||
认为 [認為] rènwéi | sagen intransitiv | sagte, gesagt | - meinen | ||||||
说道 [說道] shuōdào | sagen transitiv | sagte, gesagt | | ||||||
讲 [講] jiǎng | sagen transitiv | sagte, gesagt | | ||||||
道 [道] dào [form.] | sagen transitiv | sagte, gesagt | | ||||||
云 [云] yún obsolet | sagen intransitiv | sagte, gesagt | | ||||||
言 [言] yán veraltend | sagen transitiv | sagte, gesagt | | ||||||
曰 [曰] yuē obsolet | sagen transitiv | sagte, gesagt | | ||||||
应 [應] yīng | sollen Aux. | sollte, gesollt | | ||||||
应当 [應當] yīngdāng | sollen Aux. | sollte, gesollt | | ||||||
必需 [必需] bìxū | sollen Aux. | sollte, gesollt | | ||||||
须 [須] xū | sollen Aux. | sollte, gesollt | | ||||||
当 [當] dāng | sollen Aux. | sollte, gesollt | |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
规范 [規範] guīfàn | das Soll kein Pl. | ||||||
应有 [應有] yīngyǒu | das Soll kein Pl. | ||||||
指标 [指標] zhǐbiāo | das Soll kein Pl. | ||||||
定额 [定額] dìng'é [FINAN.] | das Soll kein Pl. | ||||||
亏欠 [虧欠] kuīqiàn [KOMM.] | das Soll kein Pl. | ||||||
收方 [收方] shōufāng [FINAN.] | das Soll kein Pl. | ||||||
借方 [借方] jièfāng [FINAN.] | das Soll kein Pl. [Rechnungswesen] | ||||||
传说 [傳說] chuánshuō [LIT.] | die Sage Pl.: die Sagen | ||||||
传奇 [傳奇] chuánqí [LIT.] | die Sage Pl.: die Sagen | ||||||
传奇事件 [傳奇事件] chuánqí shìjiàn [LIT.] | die Sage Pl.: die Sagen | ||||||
实不相瞒 [實不相瞞] shí bù xiāng mán Chengyu | um die Wahrheit zu sagen | ||||||
...应在的位置 [...應在的位置] ... yīng zài de wèizhi | der Platz, wo ... sein soll | ||||||
...应在的位置 [...應在的位置] ... yīng zài de wèizhi | die Stelle, wo ... sichAkk. befinden soll | ||||||
各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜 [各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜] Gèrén zì sǎo mén qián xuě, xiū guǎn tārén wǎ shàng shuāng | Man soll seine Nase nicht in fremde Angelegenheiten stecken. |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
甚至 [甚至] shènzhì Konj. | um nicht zu sagen Adv. | ||||||
甚至于 [甚至於] shènzhì yú Konj. | um nicht zu sagen Adv. | ||||||
难保... [難保...] nánbǎo ... Adv. | man kann nicht mit Sicherheit sagen, ob ... |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
何为...? [何為...?] héwèi ...? | Was soll ... bedeuten? | ||||||
总而言之 [總而言之] zǒng'éryánzhī Chengyu | zusammenfassend kann man sagen, dass |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
干吗? [幹嗎?] Gànmá? | Was soll das? | ||||||
你干吗? [你幹嗎?] Nǐ gànmá? | Was soll das? | ||||||
真是 [真是] Zhēn shì | Was soll denn das! | ||||||
真是的 [真是的] Zhēn shì de | Was soll denn das! | ||||||
请问... [請問...] Qǐngwèn ... | Sagen Sie bitte, ... - zur Einleitung einer Frage oder Bitte | ||||||
无话可说 [無話可說] Wú huà kě shuō | Es gibt nichts zu sagen. | ||||||
请问... [請問...] Qǐngwèn ... | Können Sie mir bitte sagen ... | ||||||
少壮不努力,老大徒伤悲 [少壯不努力,老大徒傷悲] Shàozhuàng bù nǔlì, lǎodà tú shāngbēi | Es muss der Junge lernen, was der Alte können soll. | ||||||
爱谁谁! [愛誰誰!] Àishéishéi! | Was soll's! | ||||||
换句话说 [換句話說] huàn jù huà shuō | anders gesagt | ||||||
换言之 [換言之] Huàn yán zhī | anders gesagt | ||||||
百闻不如一见 [百聞不如一見] Bǎi wén bùrú yī jiàn | Ein Bild sagt mehr als tausend Worte |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
这是什么意思? [這是什麼意思?] Zhè shì shénme yìsi? | Was soll das? | ||||||
此何谓也? [此何謂也?] Cǐ héwèi yě? veraltend | Was soll das bedeuten? Infinitiv: sollen | ||||||
这事就这样了,不能再改变了,爱谁谁! [這事就這樣了,不能再改變了,愛誰誰!] zhè shì jiù zhèyàng le, bù néng zài gǎibiàn le, àishéishéi! | Nun ist es halt so, man kann nichts mehr daran ändern, was soll's! | ||||||
我们要再开一瓶红酒吗? [我們要再開一瓶紅酒嗎?] Wǒmen yào zài kāi yī píng hóngjiǔ ma? | Sollen wir noch eine Flasche Rotwein anbrechen? Infinitiv: sollen | ||||||
你应该好好休息。 [你應該好好休息。] Nǐ yīnggāi hǎohǎo xiūxi. | Du solltest mal richtig gut ausruhen. Infinitiv: sollen | ||||||
他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. | Er lässt ausrichten, dass du ihn zurückrufen sollst. | ||||||
他让你给他回电话。 [他讓你給他回電話。] Tā ràng nǐ gěi tā huí diànhuà. [TELEKOM.] | Er meinte, du sollst ihn zurückrufen. |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
erläutern, sprechen, erzählen, dafürhalten |
Werbung