Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
用手 [用手] yòngshǒu | von Hand Adv. | ||||||
手工制的 [手工製的] shǒugōng zhì de [TECH.] | von Hand gefertigt Adj. | ||||||
手上 [手上] shǒushàng | zur Hand - haben, sein o. Ä. Adv. | ||||||
手头 [手頭] shǒutóu | zur Hand - sein, haben o. Ä. Adv. | ||||||
贤明 [賢明] xiánmíng | weise Adj. | ||||||
有智慧的 [有智慧的] yǒu zhìhuì de | weise Adj. | ||||||
英明 [英明] yīngmíng | weise Adj. | ||||||
哲 [哲] zhé | weise Adj. | ||||||
智 [智] zhì | weise Adj. | ||||||
昨日的 [昨日的] zuórì de Adj. | von gestern Adv. | ||||||
昨天的 [昨天的] zuótiān de Adj. | von gestern Adv. | ||||||
衷心 [衷心] zhōngxīn | von Herzen Adv. | ||||||
一向 [一向] yīxiàng | von jeher Adv. | ||||||
以来 [以來] yǐlái | von ... an - Zeitpunkt Adv. [ugs.] |
Mögliche Grundformen für das Wort "weisen" | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
weise (Adjektiv) | |||||||
der Weise (Substantiv) | |||||||
die Weise (Substantiv) | |||||||
die Weise (Substantiv) |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
过路财神 [過路財神] guòlù cáishén [fig.] [hum.] | eine Person, durch derer Hände eine große Summe von fremdem Geld geht. | ||||||
手 [手] shǒu | die Hand Pl.: die Hände | ||||||
手球 [手球] shǒuqiú [SPORT] | die Hand kein Pl. - das Handspiel meist ohne Artikel [ugs.] [Fußball] | ||||||
一只手 [一隻手] yī zhī shǒu [ANAT.] | eine Hand | ||||||
方式 [方式] fāngshì | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
君子 [君子] jūnzǐ | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
贤哲 [賢哲] xiánzhé | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
智者 [智者] zhìzhě | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
圣 [聖] shèng - 圣贤 [聖賢] shèngxián | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
圣贤 [聖賢] shèngxián | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
贤人 [賢人] xiánrén | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
贤士 [賢士] xiánshì | der Weise | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
方法 [方法] fāngfǎ | die Weise Pl.: die Weisen | ||||||
法 [法] fǎ | die Weise - die Methode |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
摒弃 [摒棄] bìngqì | etw.Akk. von sichDat. weisen | wies, gewiesen | | ||||||
左右开弓 [左右開弓] zuǒyòu-kāigōng Chengyu | abwechselnd von beiden Händen Gebrauch machen | ||||||
指 [指] zhǐ | weisen intransitiv | wies, gewiesen | | ||||||
指引 [指引] zhǐyǐn | weisen transitiv | wies, gewiesen | | ||||||
指出某人/某事 [指出某人/某事] zhǐchū mǒurén/mǒushì | auf jmdn./etw. weisen | wies, gewiesen | | ||||||
指示 [指示] zhǐshì | weisen transitiv | wies, gewiesen | | ||||||
放手 [放手] fàngshǒu | aus der Hand geben transitiv | ||||||
掌握 [掌握] zhǎngwò | in der Hand haben | ||||||
握 [握] wò | in der Hand halten transitiv | ||||||
把 [把] bǎ | in der Hand halten | ||||||
伸手 [伸手] shēnshǒu | die Hand ausstrecken | ||||||
携手 [攜手] xiéshǒu | jmds. Hand halten | ||||||
举手 [舉手] jǔshǒu | die Hand heben | ||||||
反掌 [反掌] fǎnzhǎng | die Hand umdrehen |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
含辛茹苦 [含辛茹苦] hánxīn-rúkǔ Chengyu | von der Hand in den Mund leben | ||||||
别无长物 [別無長物] bié wú chángwù auch: 别无长物 [別無長物] bié wú zhàngwù Chengyu | von der Hand in den Mund leben [fig.] | ||||||
身无长物 [身無長物] shēn wú chángwù auch: 身无长物 [身無長物] shēn wú zhàngwù Chengyu | von der Hand in den Mund leben [fig.] | ||||||
生活拮据 [生活拮据] shēnghuó jiéjū | von der Hand in den Mund leben [fig.] | ||||||
挣多少,花多少 [掙多少,花多少] zhèng duōshǎo, huā duōshǎo | von der Hand in den Mund leben [fig.] - verdientes Geld direkt wieder ausgeben | ||||||
自始至终 [自始至終] zìshǐ-zhìzhōng Chengyu | von A bis Z [fig.] | ||||||
一言为定 [一言為定] Yīyán-wéidìng | Hand drauf! | ||||||
老老实实地 [老老實實地] lǎolǎo-shíshí de Adv. | Hand aufs Herz [fig.] | ||||||
公家 [公家] gōngjiā | Öffentliche Hand | ||||||
转交...收 [轉交...收] zhuǎnjiāo ... shōu | zu Händen von ... [Abk.: z. Hdn.] | ||||||
转...收 [轉...收] zhuǎn ... shōu | zu Händen von ... [Abk.: z. Hdn.] | ||||||
某事的最高代表 [某事的最高代表] mǒushì de zuìgāo dàibiǎo | der Inbegriff von etw. | ||||||
左右手 [左右手] zuǒyòushǒu [fig.] | jmds. rechte Hand [fig.] | ||||||
偷偷 [偷偷] tōutōu | unter der Hand [fig.] |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
自 [自] zì | von +Dat. Präp. | ||||||
被 [被] bèi | von +Dat. Präp. | ||||||
从 [從] cóng | von +Dat. Präp. | ||||||
让 [讓] ràng | von +Dat. - bezeichnet den Agens in Passivsätzen Präp. | ||||||
冯 [馮] Féng | von - in Transkriptionen von deutschen Familiennamen Präp. | ||||||
代替 [代替] dàitì | anstelle (auch: an Stelle) von +Dat. Präp. | ||||||
替 [替] tì | anstelle (auch: an Stelle) von +Dat. Präp. | ||||||
根据 [根據] gēnjù | aufgrund von +Dat. Präp. | ||||||
以外 [以外] yǐwài | außerhalb von Präp. | ||||||
离 [離] lí | entfernt von Präp. | ||||||
因为 [因為] yīnwèi Konj. | infolge von Präp. | ||||||
在...之内 [在...之內] zài ... zhī nèi | innerhalb von +Dat. Präp. | ||||||
在...之中 [在...之中] zài ... zhī zhōng | innerhalb von +Dat. Präp. | ||||||
之上 [之上] zhī shàng | oberhalb von Dat. Präp. |
Definitionen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
把 [把] bǎ zew. | Zew. für Dinge in einer Menge, wie sie auf eine Hand passt | ||||||
捧 [捧] pěng zew. | Zew. für Dinge in einer Menge, wie man sie mit beiden Händen halten kann | ||||||
揖 [揖] yī | Geste der Begrüßung, bei der die Hände vor der Brust voreinander gelegt werden |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
我跟他借某物。 [我跟他借某物。] Wǒ gēn tā jiè mǒuwù. | Ich leihe von ihm etwas. Infinitiv: leihen | ||||||
对她的幸福我由衷地高兴。 [對她的幸福我由衷地高興。] Duì tā de xìngfú wǒ yóuzhōng de gāoxìng. | Ich gönne ihr ihr Glück von tiefstem Herzen. Infinitiv: gönnen | ||||||
我们的一位好友已故。 [我們的一位好友已故。] Wǒmen de yī wèi hǎoyǒu yǐgù. | Eine enge Freundin ist von uns gegangen. | ||||||
上千名游客匆忙地穿过圣诞市场。 [上千名遊客匆忙地穿過聖誕市場。] Shàng qiān míng yóukè cōngmáng de chuānguò shèngdàn shìchǎng. | Tausende von Touristen wuseln durch den Weihnachtsmarkt. Infinitiv: wuseln | ||||||
这家伙是个纨绔子弟。 [這傢夥是個紈絝子弟。] Zhè jiāhuǒ shì gè wánkù-zǐdì. | Der Typ ist von Beruf Sohn. Infinitiv: sein |