Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
从...到... [從...到...] cóng ... dào ... | von ... bis ... | ||||||
...离... [...離...] ... lí ... | von ... bis ... - zur Angabe der Entfernung | ||||||
中午 [中午] zhōngwǔ | der Mittag Pl.: die Mittage | ||||||
午 [午] wǔ | der Mittag Pl.: die Mittage | ||||||
正午 [正午] zhèngwǔ | der Mittag Pl.: die Mittage | ||||||
午间 [午間] wǔjiān | der Mittag Pl.: die Mittage - die Mittagszeit | ||||||
十二 [十二] shí'èr num. | die Zwölf Pl.: die Zwölfen | ||||||
米塔格 [米塔格] Mǐtǎgé | Mittag - Familienname | ||||||
中饭 [中飯] zhōngfàn [KULIN.] | das Mittag - das Mittagessen [ugs.] | ||||||
午饭 [午飯] wǔfàn [KULIN.] | das Mittag [ugs.] - das Mittagessen | ||||||
晌午 [晌午] shǎngwǔ regional | der Mittag Pl.: die Mittage | ||||||
从...起 [從...起] cóng ... qǐ | von ... an | ||||||
到...为止 [到...為止] dào ... wéizhǐ | bis zu - Zeitpunkt | ||||||
除了...以外 [除了...以外] chúle ... yǐwài | abgesehen von ... |
Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
始终 [始終] shǐzhōng | von Anfang bis Ende Adv. | ||||||
自始至终 [自始至終] zìshǐ-zhìzhōng Chengyu | von Anfang bis Ende Adv. | ||||||
前后 [前後] qiánhòu | von Anfang bis Ende Adv. | ||||||
朝夕 [朝夕] zhāoxī | von früh bis spät Adv. | ||||||
浑身 [渾身] húnshēn | von Kopf bis Fuß Adv. | ||||||
上下 [上下] shàngxià | von Kopf bis Fuß Adv. | ||||||
朝夕 [朝夕] zhāoxī | von morgens bis abends Adv. | ||||||
始终 [始終] shǐzhōng | von A bis Z Adv. | ||||||
始末 [始末] shǐmò | von A bis Z Adv. | ||||||
从头到尾 [從頭到尾] cóngtóu-dàowěi Chengyu | von Anfang bis Ende Adv. | ||||||
本末 [本末] běnmò | von Anfang bis Ende Adv. | ||||||
彻头彻尾 [徹頭徹尾] chètóu-chèwěi Chengyu | von Anfang bis Ende Adv. | ||||||
从头至尾 [從頭至尾] cóngtóu-zhìwěi Chengyu | von Anfang bis Ende Adv. | ||||||
根本 [根本] gēnběn - 从来 [從來] cónglái | von Anfang bis Ende Adv. |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
自始至终 [自始至終] zìshǐ-zhìzhōng Chengyu | von A bis Z [fig.] | ||||||
朝朝暮暮 [朝朝暮暮] zhāozhāo-mùmù Chengyu | von früh bis spät | ||||||
从头到尾 [從頭到尾] cóngtóu-dàowěi Chengyu | von A bis Z [fig.] | ||||||
完全 [完全] wánquán | von A bis Z [fig.] | ||||||
彻头彻尾 [徹頭徹尾] chètóu-chèwěi Chengyu | von A bis Z [fig.] | ||||||
再见 [再見] Zàijiàn | Bis bald! | ||||||
至今 [至今] zhìjīn | bis dato | ||||||
下次见 [下次見] Xiàcìjiàn | Bis demnächst! | ||||||
再见 [再見] Zàijiàn | Bis demnächst! | ||||||
明天见 [明天見] Míngtiānjiàn | Bis morgen! | ||||||
回见 [回見] Huíjiàn [ugs.] | Bis dann! | ||||||
回见 [回見] Huíjiàn [ugs.] | Bis später! | ||||||
完全地 [完全地] wánquán de | bis ins Tezett (auch: Tz) [ugs.] | ||||||
再会 [再會] Zàihuì regional | Bis bald! |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
等到 [等到] děngdào Konj. | bis +Akk. Präp. | ||||||
到 [到] dào | bis +Akk. Präp. | ||||||
至 [至] zhì | bis +Akk. Präp. | ||||||
自 [自] zì | von +Dat. Präp. | ||||||
为止 [為止] wéizhǐ | bis +Akk. - Zeitpunkt Präp. | ||||||
直到 [直到] zhídào | bis +Akk. Präp. | ||||||
直至 [直至] zhízhì | bis +Akk. Präp. | ||||||
被 [被] bèi | von +Dat. Präp. | ||||||
从 [從] cóng | von +Dat. Präp. | ||||||
十二 [十二] shí'èr num. | zwölf | ||||||
让 [讓] ràng | von +Dat. - bezeichnet den Agens in Passivsätzen Präp. | ||||||
冯 [馮] Féng | von - in Transkriptionen von deutschen Familiennamen Präp. | ||||||
到...为止 [到...為止] dào ... wéizhǐ | bis ... - Zeitpunkt Präp. | ||||||
以...为止 [以...為止] yǐ ... wéizhǐ | bis ... - Zeitpunkt Präp. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
我跟他借某物。 [我跟他借某物。] Wǒ gēn tā jiè mǒuwù. | Ich leihe von ihm etwas. Infinitiv: leihen | ||||||
距离我们到达还要多久? [距離我們到達還要多久?] Jùlí wǒmen dàodá hái yào duōjiǔ? | Wie lange dauert es noch, bis wir ankommen? | ||||||
对她的幸福我由衷地高兴。 [對她的幸福我由衷地高興。] Duì tā de xìngfú wǒ yóuzhōng de gāoxìng. | Ich gönne ihr ihr Glück von tiefstem Herzen. Infinitiv: gönnen | ||||||
他成了一个落汤鸡。 [他成了一個落湯雞。] Tā chéng le yī gè luòtāngjī. | Er ist bis auf die Haut nass geworden. Infinitiv: werden | ||||||
我们的一位好友已故。 [我們的一位好友已故。] Wǒmen de yī wèi hǎoyǒu yǐgù. | Eine enge Freundin ist von uns gegangen. | ||||||
上千名游客匆忙地穿过圣诞市场。 [上千名遊客匆忙地穿過聖誕市場。] Shàng qiān míng yóukè cōngmáng de chuānguò shèngdàn shìchǎng. | Tausende von Touristen wuseln durch den Weihnachtsmarkt. Infinitiv: wuseln | ||||||
这家伙是个纨绔子弟。 [這傢夥是個紈絝子弟。] Zhè jiāhuǒ shì gè wánkù-zǐdì. | Der Typ ist von Beruf Sohn. Infinitiv: sein | ||||||
死守阵地。 [死守陣地。] Sǐshǒu zhèn dì. [MILIT.] | Die Stellung bis zum letzten Mann halten. |
Werbung
Werbung