Adjektive / Adverbien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
千里迢迢 [千里迢迢] qiānlǐ-tiáotiáo Chengyu | aus weiter Ferne Adv. | ||||||
广阔 [廣闊] guǎngkuò | weit Adj. | ||||||
宽 [寬] kuān | weit Adj. | ||||||
宽阔 [寬闊] kuānkuò | weit Adj. | ||||||
阔 [闊] kuò | weit Adj. - ausgedehnt | ||||||
远 [遠] yuǎn | weit - entfernt Adj. | ||||||
广 [廣] guǎng | weit - in der Fläche Adj. | ||||||
敞 [敞] chǎng | weit Adj. | ||||||
豁 [豁] huò | weit Adj. | ||||||
宽广 [寬廣] kuānguǎng | weit Adj. | ||||||
茫茫 [茫茫] mángmáng | weit Adj. | ||||||
苍茫 [蒼茫] cāngmáng | weit Adj. | ||||||
开阔 [開闊] kāikuò | weit Adj. | ||||||
空旷 [空曠] kōngkuàng | weit - ausgedehnt Adj. |
Substantive | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
窗 [窗] chuāng | das Fenster Pl.: die Fenster | ||||||
窗口 [窗口] chuāngkǒu | das Fenster Pl.: die Fenster - der Schalter | ||||||
窗口 [窗口] chuāngkǒu [COMP.] | das Fenster Pl.: die Fenster | ||||||
窗户 [窗戶] chuānghu [BAU.] | das Fenster Pl.: die Fenster | ||||||
出界 [出界] chūjiè [SPORT] | das Aus Pl.: die Aus | ||||||
界外 [界外] jièwài [SPORT] | das Aus Pl.: die Aus | ||||||
视窗 [視窗] shìchuāng [COMP.] | das Fenster Pl.: die Fenster | ||||||
一个窗户 [一個窗戶] yī gè chuānghu [BAU.] | ein Fenster | ||||||
一扇窗 [一扇窗] yī shàn chuāng [BAU.] | ein Fenster | ||||||
一扇窗户 [一扇窗戶] yī shàn chuānghu [BAU.] | ein Fenster | ||||||
绞刑 [絞刑] jiǎoxíng [JURA] | das Hängen kein Pl. | ||||||
在界外 [在界外] zài jièwài [SPORT] | im Aus | ||||||
另一个... [另一個...] lìng yī gè ... | ein weiterer ... | ||||||
坡 [坡] pō [GEOG.] | der Hang Pl.: die Hänge |
Verben | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
吊 [吊] diào | hängen intransitiv | hing, gehangen | | ||||||
悬 [懸] xuán | hängen intransitiv | hing, gehangen | | ||||||
挂 [掛] guà | hängen transitiv | hängte, gehängt | | ||||||
凭 [憑] píng | lehnen transitiv | lehnte, gelehnt | | ||||||
倚 [倚] yǐ | lehnen transitiv | lehnte, gelehnt | | ||||||
靠 [靠] kào - 倚 [倚] yǐ | lehnen transitiv | lehnte, gelehnt | | ||||||
悬挂 [懸掛] xuánguà | hängen transitiv | hängte, gehängt | | ||||||
斜 [斜] xié | lehnen intransitiv | lehnte, gelehnt | | ||||||
靠在某人/某事上 [靠在某人/某事上] kào zài mǒurén/mǒushì shàng | an jmdm./etw. lehnen | lehnte, gelehnt | | ||||||
倚靠 [倚靠] yǐkào | an jmdn./etw. lehnen | lehnte, gelehnt | | ||||||
把某事靠在某事 [把某事靠在某事] bǎ mǒushì kào zài mǒushì | etw.Akk. an etw.Akk. lehnen | lehnte, gelehnt | | ||||||
倚 [倚] yǐ | auf etw.Akk. lehnen | lehnte, gelehnt | | ||||||
倚 [倚] yǐ | gegen etw.Akk. lehnen | lehnte, gelehnt | | ||||||
靠在某人/某事上 [靠在某人/某事上] kào zài mǒurén/mǒushì shàng | sichAkk. an jmdn./etw. lehnen | lehnte, gelehnt | |
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
自 [自] zì | aus +Dat. Präp. | ||||||
从 [從] cóng | aus +Dat. Präp. | ||||||
唯恐 [唯恐] wéikǒng auch: 惟恐 [惟恐] wéikǒng | aus Angst, dass Konj. | ||||||
只怕 [只怕] zhǐpà Adv. | aus Angst, dass Konj. | ||||||
只不过是 [只不過是] zhǐbùguò shì | und weiter nichts als Konj. | ||||||
故此 [故此] gùcǐ Konj. | aus diesem Grund | ||||||
由于缺乏 [由於缺乏] yóuyú quēfá | aus Mangel an Präp. | ||||||
我介意 [我介意] Wǒ jièyì | Das macht mir etwas aus. | ||||||
犯得着... [犯得著...] fàndezháo ... | Es zahlt sich aus ... | ||||||
犯不着... [犯不著...] fànbùzháo ... | Es zahlt sich nicht aus ... | ||||||
似乎 [似乎] sìhū | es sieht so aus, als ob |
Phrasen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
四面八方的 [四面八方的] sìmiàn-bāfāng de | weit und breit [fig.] | ||||||
出其不意 [出其不意] chū qí bù yì Chengyu | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
竟然 [竟然] jìngrán Adv. | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
居然 [居然] jūrán Adv. | aus heiterem Himmel [fig.] | ||||||
闪开! [閃開!] Shǎnkāi! | Aus dem Weg! | ||||||
过火 [過火] guòhuǒ | zu weit gehen [fig.] | ||||||
正在接电话 [正在接電話] zhèng zài jiē diànhuà [TELEKOM.] | an der Strippe hängen [fig.] - telefonieren | ||||||
吃一堑,长一智 [吃一塹,長一智] chīyīqiàn, zhǎngyīzhì Chengyu | Aus Fehlern wird man klug. | ||||||
来自四方 [來自四方] lái zì sìfāng | aus allen Himmelsrichtungen | ||||||
四面八方 [四面八方] sìmiàn-bāfāng | aus allen Himmelsrichtungen | ||||||
假戏真做 [假戲真做] jiǎxì-zhēnzuò Chengyu | Aus Spaß wird Ernst. | ||||||
弄假成真 [弄假成真] nòngjiǎ-chéngzhēn Chengyu | Aus Spaß wird Ernst. | ||||||
假戏真做 [假戲真做] jiǎxì-zhēnzuò Chengyu | Aus Spiel wird Ernst. | ||||||
弄假成真 [弄假成真] nòngjiǎ-chéngzhēn Chengyu | Aus Spiel wird Ernst. |
Beispiele | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
这个方子有八味药。 [這個方子有八味藥。] Zhè gè fāngzi yǒu bā wèi yào. | Dieses Rezept besteht aus acht Arzneimitteln. Infinitiv: bestehen | ||||||
你真是太离谱了。 [你真是太離譜了。] Nǐ zhēnshì tài lípǔ le. | Du bist echt zu weit gegangen. | ||||||
你气色不错。 [你氣色不錯。] Nǐ qìsè bù cuò. | Du siehst gut aus. Infinitiv: aussehen | ||||||
我搬离了上海。 [我搬離了上海。] Wǒ bānlí le Shànghǎi. | Ich bin aus Shanghai weggezogen. Infinitiv: ausziehen | ||||||
我们侥幸取胜。 [我們僥幸取勝。] Wǒmen jiǎoxìng qǔshèng. | Wir gewannen aus purem Glück. | ||||||
她的房子脏得跟猪圈一样。 [她的房子髒得跟豬圈一樣。] Tā de fángzi zāng de gēn zhūjuàn yīyàng. | In ihrem Zimmer sieht es aus wie im Schweinestall Infinitiv: aussehen | ||||||
他是个纨绔子弟。 [他是個紈絝子弟。] Tā shì gè wánkù-zǐdì. | Er ist ein Sohn aus reichem Haus. Infinitiv: sein | ||||||
她眼中露出骄傲的神情。 [她眼中露出驕傲的神情。] Tā yǎn zhōng lùchū jiāo'ào de shénqíng. | Der Stolz blitzte aus ihren Augen. Infinitiv: blitzen | ||||||
小男孩脱不下他的鞋。 [小男孩脫不下他的鞋。] Xiǎo nánhái tuō bù xià tā de xié. | Der kleine Junge bringt seine Schuhe nicht aus. Infinitiv: ausbringen | ||||||
这条裙子太肥了。 [這條裙子太肥了。] Zhè tiáo qúnzi tài féi le. | Der Rock ist zu weit. Infinitiv: sein | ||||||
为了描述整个故事,我们要从很久前的事情讲起。 [為了描述整個故事,我們要從很久前的事情講起。] Wèi le miáoshù zhěng gè gùshì, wǒmen yào cóng hěn jiǔ qián de shìqíng jiǎngqǐ. | Um die ganze Geschichte zu erzählen, müssen wir weit ausholen. | ||||||
她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Mit ihrer Meinung fällt sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
她的观点让她在小组里引人注目。 [她的觀點讓她在小組裡引人注目。] Tā de guāndiǎn ràng tā zài xiǎozǔ lǐ yǐnrén zhùmù. | Wegen ihren Ansichten sticht sie aus der Gruppe heraus. | ||||||
活火山的岩浆奔涌。 [活火山的岩漿奔湧。] Huó huǒshān de yánjiāng bēnyǒng. | Die Magma schießt aus dem aktiven Vulkan. Infinitiv: schießen |
Werbung
Aus dem Umfeld der Suche | |
---|---|
aufhängen |
Werbung