Aktivieren Sie JavaScript für mehr Features und höhere Geschwindigkeit beim Abfragen.
Substantive 为某人/某事举行的庆祝活动 [為某人/某事舉行的慶祝活動 ] wéi mǒurén/mǒushì jǔxíng de qìngzhù huódòng eine Feier zu Ehren jmds./einer Sache 磨刀不误砍柴工 [磨刀不誤砍柴工 ] Mó dāo bù wù kǎn chái gōng Es schadet nie , gut vorbereitet zu sein . (wörtlich: Die Klinge zu schärfen schadet nicht dem Holzfäller.) 来而不往非礼也 [來而不往非禮也 ] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě Es ist unhöflich , eine Gefälligkeit nicht zu erwidern . 来而不往非礼也 [來而不往非禮也 ] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě Es gehört sich nicht , auf eine Höflichkeit nicht zu antworten . 来而不往非礼也 [來而不往非禮也 ] Lái ér bù wǎng fēi lǐ yě Es gehört sich nicht , eine Höflichkeit nicht zu erwidern . 江山易改,禀性难移 [江山易改,稟性難移 ] Jiāngshān yì gǎi, bǐngxìng nán yí Es ist leichter, Flüsse und Berge zu versetzen , als das Wesen eines Menschen zu verändern . 万事俱备,只欠东风 [萬事俱備,隻欠東風 ] Wànshì jùbèi, zhī qiàn dōngfēng Alles ist bereit , es fehlt nur noch die letzte , entscheidende Sache . (wörtlich: Alles ist bereit, es fehlt nur noch der Ostwind.) 古时作官何其难 [古時作官何其難 ] Gǔshí zuòguān héqí nán Was war es schwer , in der alten Zeit Beamter zu werden . 欲盖弥彰 [欲蓋彌彰 ] yùgài-mízhāng Chengyu Je mehr man versucht etwas unter den Teppich zu kehren , desto eher kommt es ans Tageslicht. 三人行,必有我师 [三人行,必有我師 ] Sān rén xíng, bì yǒu wǒ shī Unter den Menschen ringsherum gibt es bestimmt einen , den man zu Rate ziehen kann. 事 [事 ] shì die Sache Pl.: die Sachen 事物 [事物 ] shìwù die Sache Pl.: die Sachen 东西 [東西 ] dōngxi die Sache Pl.: die Sachen 实物 [實物 ] shíwù die Sache Pl.: die Sachen
Adjektive / Adverbien 不知不觉 [不知不覺 ] bùzhī-bùjué Chengyu ohne es zu merken Adv. 不由自主的 [不由自主的 ] bù yóu zìzhǔ de Adj. ohne es zu wollen Adv. 太 [太 ] tài zu Adv. - viel zu 过分 [過分 ] guòfèn zu - zu sehr Adv. 足 [足 ] zú Adj. genug Adv. 起初 [起初 ] qǐchū zu Beginn Adv. 理所应当地 [理所應當地 ] lǐ suǒ yīngdāng de zu Recht - verdientermaßen Adv. 过分 [過分 ] guòfèn zu sehr Adv. 多 [多 ] duō zu viel Adj. 偶尔 [偶爾 ] ǒu'ěr ab und zu Adv. 有时 [有時 ] yǒushí ab und zu Adv. 看样子 [看樣子 ] kànyàngzi es scheint Adv. 看来 [看來 ] kànlái Adv. es scheint 起先 [起先 ] qǐxiān zu Beginn Adv.
Präpositionen / Pronomen / ... 名堂真多 [名堂真多 ] míngtáng zhēn duō [ugs. ] Chengyu Es gibt viel zu sehen . 朝 [朝 ] cháo zu +Dat. Präp. 到 [到 ] dào zu +Dat. Präp. 向 [向 ] xiàng zu +Dat. Präp. 往 [往 ] wǎng auch: 往 [往 ] wàng zu +Dat. Präp. 它 [它 ] tā auch: 牠 [牠 ] tā es - Personalpronomen 3. Pers. Sg. sächlich 朝着 [朝著 ] cháozhe zu +Dat. Präp. 对 [對 ] duì zu +Dat. Präp. 给 [給 ] gěi zu +Dat. Präp. 乎 [乎 ] hū zu +Dat. Präp. 至 [至 ] zhì zu +Dat. Präp. 关于 [關於 ] guānyú zu +Dat. Präp. - hinsichtlich 楚 [楚 ] Chǔ zu - in Transkriptionen von deutschen Familiennamen Präp. 第三人称代词中性单数第四格 [第三人稱代詞中性單數第四格 ] dì sān rénchēng dàicí zhōngxìng dānshù dì sì gé Pron. [LING. ] es - Personalpronomen 3. Pers. Sg. sächlich Akk.
Phrasen 停留在...比... [停留在...比... ] tíngliú zài ... bǐ ... [SPORT ] Es steht ... zu ... 无话可说 [無話可說 ] Wú huà kě shuō Es gibt nichts zu sagen . 何乐而不为? [何樂而不為? ] Hé lè ér bù wéi? Warum sollte es keine Freude sein , dies zu tun ? 好得没话说 [好得沒話說 ] Hǎo de méi huà shuō Da gibt's nix zu meckern . auch: Da gibt es nichts zu meckern . [ugs. ] 好事 [好事 ] hàoshì es lieben , seine Nase in fremde Dinge zu stecken [fig. ] 气数已衰 [氣數已衰 ] qìshu yǐ shuāi Chengyu mit jmdm. geht es zu Ende Infinitiv: gehen 糟糕 [糟糕 ] zāogāo Zu dumm ! 成千上万 [成千上萬 ] chéngqiān-shàngwàn Chengyu zu tausenden [fig. ] 算了! [算了! ] Suànle! Vergiss es ! ...万岁! [...萬歲! ] ... wànsuì! Es lebe ...! - als Glückwunsch oder Trinkspruch 不是吗? [不是嗎? ] Bùshìma? Ist es nicht so ? 没关系! [沒關係! ] Méi guānxi! Nichts zu danken ! 就是就是 [就是就是 ] Jiù shì jiù shì Genau das ist es ! 是的 [是的 ] Shìde So is' es ! auch: So ist es ! [ugs. ]
Beispiele 和你聊天很开心。 [和你聊天很開心。 ] Hé nǐ liáotiān hěn kāixīn. Es macht Spaß, mit dir zu plaudern . 我忍不住想问到底发生了什么。 [我忍不住想問到底發生了什麼。 ] Wǒ rěn bù zhù xiǎng wèn dàodǐ fāshēng le shénme. Es juckte mich , zu fragen , was eigentlich los war. 随便去别人家里不礼貌。 [隨便去別人家裡不禮貌。 ] Suíbiàn qù biérén jiā lǐ bù lǐmào. Es ist unhöflich , einfach so bei Leuten vor der Tür zu erscheinen . 这么做不太得体。 [這麼做不太得體。 ] Zhème zuò bù tài détǐ. Es schickt sich nicht , so etwas zu tun . 为时过早。 [為時過早。 ] Wéi shí guò zǎo. Es ist noch zu früh . - für etw. Infinitiv: sein 为时过早。 [為時過早。 ] Wéi shí guò zǎo. Dafür ist es noch zu früh . Infinitiv: sein 刮风。 [颳風。 ] Guā fēng. [METEO. ] Es ist windig . Infinitiv: sein 下雨了。 [下雨了。 ] Xiàyǔ le. [METEO. ] Es regnet. Infinitiv: regnen 反应不一。 [反應不一。 ] Fǎnyìng bù yī. Es gab unterschiedliche Reaktionen. Infinitiv: geben 没任何变化。 [沒任何變化。 ] Méi rènhé biànhuà. Es hat keine Veränderungen gegeben . Infinitiv: geben 天黑 [天黑 ] Tiān hēi Es ist dunkel . Infinitiv: sein 天黑了 [天黑了 ] Tiān hēi le Es ist dunkel geworden. Infinitiv: werden 还剩这么多。 [還剩這麼多。 ] Hái shèng zhème duō. Es ist noch so viel übrig . 万无一失 [萬無一失 ] wàn wú yī shī Chengyu Es kann nichts schiefgehen .
Abkürzungen 锿 [鑀 ] āi [CHEM. ] das Einsteinium kein Pl. - Es
Weitere Aktionen Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie
Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten mǎmǎ-hǔhǔ - Es geht so Letzter Beitrag: 12 Mai 14, 17:30 http://klettbib.livebook.de/978-3-12-528850-8/ (Seite 18) Meine Chinesisch-Lehrerin (Mutter… 1 Antworten 白手成家 [白手興家] báishǒu xīngjiā - etw. aus eigener Kraft schaffen, es ohne fremde Hilfe zu etw. bringen Letzter Beitrag: 15 Nov. 10, 21:57 白手成家 [白手成家]: http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc= 1 Antworten Chinese zu Gast Letzter Beitrag: 05 Aug. 10, 13:17 Hallo ihr Lieben :) An unserer Hochschule werden regelmäßig deutsche Buddies für ausländisc… 3 Antworten 江山易改, 禀性难移 [江山易改, 稟性難移] Jiāngshān yì gǎi, bǐngxìng nán yí - Es ist leichter, Flüsse und Berge zu versetzten, als das Wesen eines Menschen zu verändern. Letzter Beitrag: 15 Nov. 16, 14:23 versetzen 1 Antworten 上火 [上火] shànghuǒ - zu viel inneren Hitze Letzter Beitrag: 15 Nov. 16, 13:32 1 Antworten 事项 - der Tagesordunungspunnkt [Abk.: TOP] Letzter Beitrag: 03 Feb. 11, 20:31 事项: http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hd 1 Antworten 看来 [看來] kànlái - es sieht so aus, also ob Letzter Beitrag: 22 Sep. 14, 10:30 Offensichtlicher Tippfehler 1 Antworten 通达 [通達] tōngdá - durchgeben (bis|zu) - Straße o. Ä. Letzter Beitrag: 29 Okt. 10, 21:51 通达 [通達]: http://dict.leo.org/chde?lp=chde&lang=de&searchLoc=0&cmpTyp 1 Antworten BCS - gibt es eine Fallgrube? Letzter Beitrag: 01 Mär. 09, 16:55 In unserer Firma werden wir eine Abteilung umbenennen. Die Abteilung wird dann BCS heißen. … 4 Antworten 适用于 [適用于] - sich für (auch: zu) etw. eignen Letzter Beitrag: 16 Nov. 10, 14:36 http://dict.leo.org/chde?lp=chde&p=CqhggsWkAA&search=eignen&trestr=0x8002 falsches Langz 1 Antworten
Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch - leo.org: Startseite
SUCHWORT - LEO: Übersetzung im Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch
LEO.org: Ihr Wörterbuch im Internet für Chinesisch-Deutsch Übersetzungen, mit Forum, Vokabeltrainer und Sprachkursen. Natürlich auch als App.
Lernen Sie die Übersetzung für 'SUCHWORT' in LEOs Chinesisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und relevante Diskussionen ✓ Kostenloser Vokabeltrainer ✓
Die Vokabel wurde gespeichert, jetzt sortieren?
Der Eintrag wurde im Forum gespeichert.