Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Grammatik

Der Gebrauch nach 'as'
Im Gegensatz zum deutschen Sprachgebrauch wird im Englischen nach as (= als) in der Regel der unbestimmte Artikel verwendet. Ausnahme: Wenn nur eine Person die Position innehaben, die Funktion ausüben o. Ä. kann, erscheint auch im Englischen kein unbestimmter Artikel.
Sätze mit 'as if'
Das Past Perfect wird bei Sätzen mit as if (als ob) verwendet (entsprechend dem deutschen hätte bzw. wäre usw.).
a (an)
a (an) Das Präfix a (an) bei Präfigierung von AdjektivenDas Präfix a hat eine verneinende Bedeutung. Es steht vor Fremdwörtern lateinischen oder griechischen Ursprungs.a + moralisch = amoralisch sozial asozial typisch atypisch Besonderheiten: Variante an: Vor Vokal wird das Präfix zu an erweitert: a + aerob = anaerob organisch anorganisch a steht auch:  bei Nomen bei neoklassischer Nomenbildung bei neoklassischer Adjektivbildung
a (an)
a (an) Das Präfix a (an) bei Präfigierung von NomenDas Präfix a hat eine verneinende Bedeutung. Es steht vor Fremdwörtern lateinischen oder griechischen Ursprungs. Die Variante an steht vor Vokalen.a + Leukämie = Aleukämie Moral Amoral Symmetrie Asymmetrie Besonderheiten: Variante an: Vor Vokal wird das Präfix zu an erweitert: a + Alphabet = Analphabet Elastitizität Anelasitizität a steht auch:  bei Adjektiven bei neoklassischer Nomenbildung bei neoklassicher Adjektivbildung

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

service as a verbLetzter Beitrag: 02 Mär. 07, 17:14
Is it just me, or does this verb have a slightly dirty touch to it? The first thing I think …7 Antworten
service agreement - DienstleistungsvertragLetzter Beitrag: 18 Apr. 04, 01:19
siehe auch: http://forum.leo.org/cgi-bin/dict/forum.cgi?action=show&sort_order=&list_size=36 Antworten
service manual - BedienungsanleitungLetzter Beitrag: 22 Nov. 11, 12:51
Eine Bedienungsanleitung ist nicht ein Service Manual, sondern ein Benutzerhandbuch. Ein Ser…3 Antworten
on-demand service - der BedarfsbetriebLetzter Beitrag: 19 Jan. 05, 18:15
ist meiner Meinung nach falsch.1 Antworten
service-parts - ServiceteileLetzter Beitrag: 10 Dez. 06, 00:40
Ersatztteile sind wesentlich gebräuchlicher und sollten zumindest zusätzlich aufgenommen werden6 Antworten
news service - NachrichtendienstLetzter Beitrag: 22 Jul. 16, 10:38
If you have the word "news services" in an unspecified context the German translation "Nachr…6 Antworten
good infrastructure + verbLetzter Beitrag: 01 Nov. 13, 19:47
If the infrastructure of a country isn't good and you feel this should be changed, would yo…2 Antworten
as mute as a maggot\t - stumm wie ein FischLetzter Beitrag: 29 Jun. 10, 15:14
This gets dictionary Google hits only: http://www.google.co.uk/search?q=%22mute+as+a+maggot&…19 Antworten
Feldleitungen - InfrastructureLetzter Beitrag: 01 Dez. 05, 16:25
technische Übersetzung, Schneeerzeuger,1 Antworten
field service - die AußenmontageLetzter Beitrag: 30 Mai 08, 10:04
laut Langenscheidt Handwörterbuch2 Antworten