Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Grammatik

Vorgänge, die eine allmähliche Zustandsveränderung ausdrücken
I'm losing more and more hair every day.
Bedeutungsunterschied zwischen Singular- und Pluralform
Es gibt einige englische Substantive, die im Singular und Plural jeweils eine andere Bedeutung haben.
Adjektiv plus Farbadjektiv
Keinen Bindestrich verwendet man bei Farbadjektiven, wenn deren Farbton oder -intensität durch ein weiteres Adjektiv wiedergegeben wird – auch wenn das compound adjective vor einem Substantiv steht.
Die englische Entsprechung von sich usw. im Dativ + Körperteil oder Kleidungsstück
Die übliche englische Entsprechung des deutschen sich usw. (Dativ) + Körperteil oder Kleidungsstück ist das Possessivpronomen his, my usw. + Substantiv.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

hair baseLetzter Beitrag: 24 Aug. 11, 14:53
Seid ihr mit Haaransatz als Übersetzung einverstanden? Danke für eure Meinungen!!3 Antworten
hair-do - FrisurLetzter Beitrag: 08 Feb. 13, 09:07
I think this needs cleaning up, or should be consistent. One (or two) cases use the hyphen,…2 Antworten
base point - BasispunktLetzter Beitrag: 22 Nov. 06, 17:31
. Ein Basispunkt ist 1/100 Prozentpunkt und heißt im Englischen "basis point". Aus den zahlr…1 Antworten
hair-triggerLetzter Beitrag: 17 Feb. 10, 14:54
Hi there! I just stumbled across this expression which is said to mean "launisch" (something…1 Antworten
Hair / HairsLetzter Beitrag: 31 Jul. 09, 12:50
When do you use hair and when do you use hairs?18 Antworten
facial hairLetzter Beitrag: 25 Mai 17, 10:17
LEO offers Gesichtsbehaarung as translation, but that word seems uncommon in German. A Googl…21 Antworten
base leg - das Basisteil der PlatzrundeLetzter Beitrag: 23 Jul. 04, 11:29
Queranflug ist der in der Luftfahrt benutzte korrekte Ausdruck. Er ist in allen mir bekannte…0 Antworten
taxable base - BemessungsgrundlageLetzter Beitrag: 17 Apr. 05, 01:43
Ich halte die von Leo ausgeworfenen Übersetzungen nicht für falsch, aber für unvollständig. …2 Antworten
data base [comp.] and database - DatenbankLetzter Beitrag: 21 Sep. 04, 15:58
Is "database" no [comp]? (I think it is!) Is one of the dictions wrong? (In DicData I found…4 Antworten
particle board - TrägerplatteLetzter Beitrag: 08 Mai 15, 11:54
Particle board is chipboard, a type of wood / composite material.3 Antworten