Mögliche Grundformen für das Wort "limits"

    limit (Verb)  das Limit (Substantiv)

Weitere Aktionen

 Neue Diskussion starten Gespeicherte Vokabeln sortieren Suchhistorie

Grammatik

'No'
No allein stehend entspricht dem deutschen kein, keine usw. Vor the, einem Personalpronomen wie it oder you, einem Possessivpronomen wie my, your usw. sowie mit this, that, those und these lautet die englische Entsprechung none of.
'no', 'not any', 'not a / an'
Das deutsche „kein, keine“ usw. wird, je nach Kontext, wie folgt im Englischen wiedergegeben: • no am Satzanfang sowie bei allen Substantiven • not any bei unzählbaren Substantiven sowie Plural-Substantiven • not a / an bei zählbaren Substantiven Der Unterschied zwischen no und not a / an bzw. not any ist im Satzgefüge oft gering, aber im Allgemeinen wirkt no etwas bestimmter und auch förmlicher als not a / an bzw. not any.
'All', 'all of'; 'both', 'both of'; 'most', 'most of'; 'no', 'none of'
Adverbien der Verneinung bzw. der Quasi-Verneinung wie folgende können anstelle eines negativen Verbs im englischen Satz erscheinen: never -> nie no -> kein(e usw.) nobody -> niemand / keiner none -> keines no one -> niemand / keiner nothing -> nichts nowhere -> nirgendwo / nirgends rarely -> selten scarcely -> kaum seldom -> selten
Der Gebrauch von Adverbien zur Verneinung
Bei Kurzantworten wird in der Regel das Hilfsverb aus dem Fragesatz wiederholt.

Forumsdiskussionen, die den Suchbegriff enthalten

Flammable Limits - ZündgrenzenLetzter Beitrag: 07 Mai 08, 20:00
Es gibt wahrscheinlich wie bei der Explosionsgrenze (http://de.wikipedia.org/wiki/Explosions…1 Antworten
why, no - aber neinLetzter Beitrag: 07 Mai 11, 13:42
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&sectHdr=on&18 Antworten
battery limits - Lieferumfang, LeistungsumfangLetzter Beitrag: 02 Mai 05, 11:00
http://www.rolandberger.com/documents/1197807/RB_Roland_Berger_Partner_Quarterly_Engineered_…2 Antworten
Dispositionslimite - disposal limitsLetzter Beitrag: 12 Jan. 16, 00:56
Es geht um den Vertragsgegenstand eines Dienstleistungsvertrags.Gegeben:"Der Beauftragte ist…0 Antworten
Grenzwertübergang - taking limitsLetzter Beitrag: 20 Apr. 09, 17:17
Grenzwertübergang liefert Formel XY Gemeint ist hier natürlich ein mathematischer Kontext. I…3 Antworten
No worries! - Kein Problem!Letzter Beitrag: 28 Sep. 10, 15:11
Hallo, Leo gibt als Zusatzangabe den Gebrauch in Australien an. Befinde mich seit 2 Wochen i…13 Antworten
no pain, no gain - Wer schön sein will muß leidenLetzter Beitrag: 18 Sep. 04, 17:57
Ich würde die englische Redewendung eher mit "Ohne Schweiss kein Preis" übersetzen.8 Antworten
no offenseLetzter Beitrag: 31 Okt. 08, 19:37
Good day my fellow leonites. I have to talk about a funny experience I had yesterday concern…39 Antworten
unumstößliche Grenzen - incontrovertible limits Letzter Beitrag: 03 Jan. 15, 21:09
Ein Beitrag über das überwinden von "unumstößlichen" Grenzen. Ich bin mir in diesem Zusammen…4 Antworten
place limits - Grenzen setzenLetzter Beitrag: 08 Mär. 13, 23:15
In Benedict’s Resignation, the Potential to Place Limits on Future Popes Benedikts Rücktritt…10 Antworten