Did the Swedish chef on Sesame Street ever say anything intelligible, or was it nonsense syllables in a singsong?
I didn't know the word either, and in a quick search I didn't find it in either the OED or Webster's. Wiki didn't give a pronunciation, but the ending at least seems to have a silent T as in French?
Grammelot (also known as Gromalot) ...
See also: Pingu, Simlish, Polari
[OT: Pingu! Is that what Galapagos penguins speak? (-: ]
Grammelot oder Grummelot ...
Siehe auch: Gromolo
This Language Log post (from a Wiki footnote) was interesting, if silent on the pronunciation:http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/ar...Gramm-
seems like grammar, but where could the -melot
part have come from? My first thought was some French slang version of mélange,
because I have a vague memory of three words ending in -ot
that all turned out to be French slang for something about traffic and city life. (Ring a bell, anyone?)
Or if it's grom-
, is it just onomatopoeic, not unlike grumble or mumble?
OT?>>mit unverständlichem Pseudohebräisch beeindruckt
A couple of weeks ago I just learned about a trend in the region called Messianic Judaism. Apparently much of it is evangelical Christians who worship in charismatic (Pentecostal) style, but have chosen to observe Jewish holidays and to some extent attire (but seldom halakha in other respects)? And it's growing especially among Spanish-speaking evangelicals?
Anyway, there seem to be leaders that call themselves 'rabbis' (and have themselves photographed in prayer shawls etc.), apparently mainly based on their acquaintance with Hebrew -- which they mostly seem to have picked up from fundamentalist Christian Bible colleges, not accredited universities or rabbinical seminaries. (There's also an odd theology that seems to have to do with the lost tribes of Israel, but I bogged down somewhere around that point.)
It just made me wonder if there might be some connection between the fascination with an exotic language like Hebrew and the practice of speaking in tongues. (Which I don't want to criticize as such, since I've never experienced it. If I recall correctly, it seems to reflect some genuinely altered state of consciousness, but not any known language(s).) Perhaps both might especially appeal to intelligent but academically naive congregants who have a thirst for the kind of specialized knowledge to which they were not able to gain direct access through more traditional means?
In fact, I wonder if part of the appeal of foreign-sounding gibberish in comedy isn't precisely that it's possible to throw in the odd recognizable
foreign word here or there. So the people in the audience who are, well, intelligent but academically middlebrow (like me), who know a fair number of isolated words in foreign languages (enough to do crosswords) without really speaking any of them fluently, can at least pride themselves on getting the joke.
Garrison Keillor uses that kind of thing from time to time. I find his humor is palling as he ages, but still. Is there anyone else on network or cable TV who even acknowledges that any Americans might know a word or two of another language? Even if it's only enough to get a lame joke?