Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Tema

    sea como sea

    Comentario
    Ich bin etwas verwirrt über die verschiedenen Möglichkeiten, die ich hier im Spanischen finde:
    "sea como sea"
    "sea como fuere" (wieso überhaupt fuere und nicht fuera?)
    "fuera como fuere"

    Gibt's hier einen Bedeutungsunterschied je nach Benutzung der Vergangenheitsformen?
    AutorVorbis (293709) 13 Abr 09, 17:02
    Comentario
    Consultas
    Consulta recibida:

    Temas: locución subjuntivo uso verbo

    » Sea como fuere / sea como sea

    P: Tengo dudas al escribir esa expresión. No sé si utilizar "sea como sea" o "sea como fuere". Si ambas son correctas y, en ese caso, cual es exactamente la diferencia. Cómo podrían influir en esas diferencias los diferentes tiempos verbales que estoy usando. Muchas gracias.

    R: Hoy en día son ambas correctas, no se percibe diferencia semántica alguna entre las formas verbales usadas, puesto que el futuro de subjuntivo (fuere) ha desaparecido prácticamente de la lengua (se restringe a algunos escritos jurídicos y administrativos de carácter oficial), sustituido por el presente de indicativo (es) o de subjuntivo (sea): si decidieres venir... = si decides venir...; el que cometiere delito de... = el que cometa delito de.... 

    http://www.elcastellano.org/consultas.php?Op=...

    Wie Du siehst, sind "sea como sea" bzw. "sea como fuere" gleichermaßen richtig. Beides entspricht dem deutschen "wie es auch sei". fuere ist futuro (simple) de subjuntivo; fuera ist pretérito (imperfecto) de subjuntivo und entspricht dem deutschen "wäre" und passt hier überhaupt nicht hin.
    #1Autorchilanguito (441123) 13 Abr 09, 22:43
    Comentario
    Ja, mein Problem war in erster Linie, dass ich nicht wusste, dass es Futur ist, das erklärt einiges ;)
    (ergibt natürlich mehr Sinn als Vergangenheit, habe es halt aufgrund der Ähnlichkeit zu fuera damit assoziiert)´
    Vielen Dank jedenfalls!
    #2AutorVorbis (293709) 14 Abr 09, 00:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
  • pinyin
     
  • Teclado
     
  • Caracteres especiales
     
  • Transcripción fonética
     
 
 
:-) transformarlo automáticamente a 🙂