Two questions. They are completely different in terms of language problems, but since they're from the same song I'll post them in one thread.
The first is a picky question, but I'm just curious...
Towards the beginning there is:
Ali, was war das für ’n Schock
Die sind zu sechs Mann auf dich los
Warum denn bloß
Die kennen dich doch gar nicht
That's how the lyrics are printed in the CD booklet and that's what is found on lyrics sites over the internet (like: musikguru.de), but Udo sings "Die sind mit sechs Mann auf dich los" on the CD that I have. He glosses over the preposition a little bit, but that's what I hear at least.
Are both prepositions correct and/or idiomatic here or are the printed lyrics just wrong?
More substantial question from the refrain:
Die kämpfen für’s ewige Gestern
Ihr Naziland ist abgebrannt
"Das ewige gestern": I get the meaning, but I couldn't find any threads on this in the forum*. Was Udo just using a common phrase in German (It's new to me) or did he maybe come up with it and it has now become common? The song is from c.1990. He's not that clever, is he?
*Duden doesn't have anything on it either. Nor does www.redensarten-index.de.
Thanks for your help.