Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    Unterschied zwischen aboard und on board

    Betrifft

    Unterschied zwischen aboard und on board

    Kommentar
    Bislang war mir für die Übersetzung von "an Bord eines Schiffes" nur der Ausdruck "on board of a ship" bekannt. Nun muss ich eine Übersetzung machen, bei der auch viel von Schiffen und Schiffsanwendungen die Rede ist und stellte fest, dass es auch den Ausdruck "aboard a ship" gibt. Bei "aboard" findet sich allerdings der Zusatz "naut."
    Meine Frage ist nun, wo liegt der Unterschied zwischen beiden Ausdrücken? Sind sie gar gleichwertig oder hat einer vielleicht eher eine altmodische Note? Das würde mich doch sehr interessieren.
    Verfasser Hassos Frauchen (270200) 12 Aug. 08, 09:43
    Kommentar
    Hallo - you don't use the article - it is 'on board ship'. You say 'welcome aboard' as a greeting. When you have already referred to a ship you can omit it after on board - eg 'life on board is very pleasant' There is the cry 'All aboard!' before the gangplank is pulled up. However I don't know enough about the grammar to define the difference, it is a lot about usage.
    #1VerfasserOptimass (431226) 12 Aug. 08, 10:30
    Kommentar
    You can say "I got/was on board the/a ship": as a BE speaker it's just the "of" I'd object to myself. On board and aboard mean exactly the same thing as far as I know; they can be used the same way, except, as Optimass mentioned, when you omit the noun (ship, boat, plane) - when you can only use "on board". You can't say "I was aboard." on its own, only "I was on board.".
    #2Verfasser CM2DD (236324) 12 Aug. 08, 10:36
    Kommentar
    Lieben Dank für die Korrektur und Erklärung. Ich weiß nicht, woher ich das "on board of a ship" habe. Ich war mir 100% sicher, dass ich das so in der Schule gelernt habe. Schade, dass ich die alten Schulbücher nicht mehr habe. Dank Leo wieder was dazugelernt :-)
    #3Verfasser Hassos Frauchen (270200) 12 Aug. 08, 13:26
    Kommentar
    Wie ist es mit Flugzeugen? Sagt man da auch "Welcome aboard"? oder "Welcome on board" ? Bzw. kann man sagen: "aboard an aireplane" oder sagt man "on board of an airplane" ??
    #4VerfasserAlex-Aut (440677) 12 Aug. 08, 15:18
    Kommentar
    ich würde sagen: boarding an airplane
    #5VerfasserLouisa12 Aug. 08, 15:21
    Kommentar
    #5 - When you have finished boarding an aeroplane, though, you are on board.
    #6Verfasser CM2DD (236324) 12 Aug. 08, 15:29
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt