广告
LEO

您似乎已经使用了广告屏蔽插件AdBlocker。

您愿意支持LEO吗?

那么,请您关闭广告屏蔽插件,或者给我们捐款!

 
  •  
  • 主题

    Du bist Fein

    备注
    was genau heisst das, wenn ein Man zu einer Frau das Sagt, wie sagt man auf chinesisch?
    danke
    发贴者xiaomin (516140) 02 二月 09, 10:52
    备注
    Ein bißchen mehr Kontext, dann kann man sich auch besser vorstellen was mit "du bist fein" gemeint ist, finde ich...
    #1发贴者 soldier (313210) 02 二月 09, 21:45
    备注
    wenn Ein Man auf dem Bett zu einer Frau sagt, du bist ja fein, nicht zärtlich, sondern fein.

    so ist kontext
    #2发贴者xiaomin (516140) 03 二月 09, 12:44
    备注
    Tja, leider reicht der Kontext auch jetzt nicht aus, denn die Bandbreite der möglichen Bedeutungen reicht nach wie vor von 'Du gefällst mir' bis hin zu 'Das gefällt mir überhaupt nicht'. Auch die sehr indiskrete Frage ob Mann und Frau einfach nur auf dem Bett gesessen haben, oder miteinander im Bett waren, ist von nicht unerheblicher Bedeutung. Ohne eine Schilderung der genauen Situation wird man sich am Kontext und an der Stimmlage orientiern müssen. War es zärtlich oder liebevoll gesagt? Dann ist das seine Art zu sagen, dass die Frau ihm gefällt. War er enttäuscht oder ungehalten? Dann wollte er zum Ausdruck bringen, dass er vor der Frau ein anderes Verhalten erwartet hätte.
    Ich hoffe, das hilft Dir weiter.
    #3发贴者Gulgopf (542042) 03 二月 09, 14:33
    备注
    Du bist fein wird umgangssprachlich meistens dann verwendet, wenn es um Kleidung geht, also: Du bist fein angezogen / Du siehst fein aus

    wird es aber insbesondere von einem Nicht-Mutterspracher verwendet, kann es, wie Gulgopf schon andeutet, sehr viele verschiedene Bedeutungen haben, je nach den genauen Umständen, der Betonung ...
    #4发贴者la déesse aliénée03 二月 09, 15:10
    备注
    @ Xiaomian: 是一男一女仅仅坐在床上呢, 还是在床上做完事后? Das war die Frage von Gulgopf und der Punkt!!!

    Viel Spass!
    #5发贴者H.W. (534761) 03 二月 09, 15:36
    备注
    Entschuldigung, natuerlich xiaomin!!!
    #6发贴者H.W. (534761) 03 二月 09, 15:37
    备注

    Du bist Fein = your are alright, you're ok

    Übersetzt man diesen Satz einfach zu: 你不错,你还行

    Wo ist das Problem?

    Komme gerade aus den Staaten zurück, dort hört man Leute so sprechen:

    "How ya doin?" "I'm good"

    Wer soll sich da aufregen? Die MutterMutterSprachler-Engländer?

    :)

    #7发贴者abcd04 二月 09, 02:44
    备注
    Danke Euch, es ist sehr interessant, ich verstehe ungefähr. ich glaube es war lieb gemeint und moechte nur wissen, wie genau heisst das. Danke Euch
    #8发贴者xiaomin09 二月 09, 22:36
    备注

    Das Forum, glaube ich, werden häufig auch von Leuten mit Liebeskummer benutzt

    Wie genau hieß es nochmals ungefähr?

    Darauf kann man keine richtige Antwort geben

    hehe :)

    #9发贴者abcd11 二月 09, 12:38
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  会自动转化为