Hm, merkwürdig - "answer" ist zwar als Übersetzung für "übereinstimmen" angegeben, aber wenn man umgekehrt nach "answer" sucht, kommt "übereinstimmen" nicht als deutsche Übersetzung vor.
Wenn, dann müsste es auf jeden Fall heißen "answer to" - "übereinstimmen mit" (im Sinne von "entsprechen"; das Wort ist auch schon im Wörterbuch als Übersetzung für "answer to").
Womöglich wurde "answer to" auch früher mehr im Sinne von "übereinstimmen" verwendet als heute (das ist aber nur eine Vermutung)
The genitive plural, when preceded by the article, takes the second mutation, which answers to a similar use of ellipsis in Irish. ... The ordinals are mostly formed by adding oo to the cardinals. This answers to the Irish mhadh and Scotch amh in sound, and if, as is probable, it is derived from the older Gaelic unaspirated form mad (1875)
http://www.isle-of-man.com/manxnotebook/histo...