Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    on loan / borrowed / verliehen / geliehen

    Betrifft

    on loan / borrowed / verliehen / geliehen

    Kommentar
    a)He is a player on loan at Bury by the end of the year. (He was loaned at Bury...) = Er ist ein an Bury verliehener Spieler bis zum Ende des Jahres. (Er wurde an Bury bis zum Ende des Jahres verliehen)

    b) He is a player borrowed from Manchester United until the end of the season. (He was borrowd from Manchster United ...) = Er ist ein von Manchester United geliehener Spieler bis zum Ende der Saison. (Er wurde von Manchester United bis zum Ende der Saison geliehen.)

    Some further explanations:
    a) Before going Bury he played for " Chelsea". At the end of the year the player will come back at " Chelsea".
    b) The player will come back at this team till the end of the season, then he will go back to Manchester United.

    Are they correct
    1) a player on loan at Bury
    2) ein an Bury verliehener Spieler
    3) a player borrowed from Manchester United
    4) ein von Manchester United geliehener Spieler


    5) Does it exist any mistake in my sentences ? (Verify "a)" and "b)" the English and German sentences)
    6) "to loan at" or " to loan to"?
    Thank you very much for your help!
    VerfasserSäbelzahnkatze (758460) 09 Mär. 11, 19:20
     
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt