Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Topic

    unique and different

    Comment
    "XYZ provides a unique and different approach"

    Ich überlege gerade schon die ganze Zeit angestrengt, welches deutsche Wort hier für "different" am passendsten wäre...

    Es handelt sich um die Beschreibung eines Produkts (XYZ), das einen einzigartigen und 'different' Ansatz bietet - aus dem vorangehenden Text geht hervor, dass 'different' sich darauf bezieht, dass es anders ist als andere Produkte (in Bezug auf Wirkweise etc.).

    Kann ich "XYZ bietet einen einzigartigen und anderen Ansatz" sagen? Es hört sich irgendwie schräg an, aber ich bin mir nicht sicher, ob es am Adjektiv liegt oder daran, dass "bietet einen Ansatz" einfach nicht wirklich gut ist :)
    Authorlpg (436668) 01 May 11, 13:06
    Comment
    Your problem is that the English is tautologous. If the approach is unique, it must by definition be different from any other approach. Frankly, you can leave it out.
    #1Author escoville (237761) 01 May 11, 13:25
    Comment
    Vorschlag:

    XYZ ist einzigartig und hebt sich in seinem Ansatz völlig von herkömmlichen ... (Produkten) ab.
    #2Authorminima (507790) 02 May 11, 01:56
    Comment
    I'm not so sure that it's tautologous. It could be unique yet similar to other approaches; the "different" means that it isn't similar to other ones in any way. It goes off at an entirely new angle. Ausgefallen, außergewöhnlich.
    #3Author CM2DD (236324) 02 May 11, 07:38
    Comment
    Thank you - I think I was just too focused on "different = anders". I really like the "außergewöhnlich" and will probably go for that one!
    #4Authorlpg (436668) 02 May 11, 08:21
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt