Commento | Es ist insofern keine Regel zu erkennen, dass man in fast jedem Fall es auch anders machen kann, und an verschiedene Zeiten und Orten auch anders gemacht wird: Zum Beispiel Mt 16,24 "Se qualcuno vuol venire XXXX rinneghi se stesso, prenda la sua croce e mi segua": Google meldet 115.000 "dietro me", 115.000 "dietro a me" und 31.000 "dietro di me".
Ich glaube aber, ein Muster zu erkennen: - "Dietro a" wenn "hinten" = "jenseits / nicht vorne und nicht an der Seite", eventuell "hinter .. her" und die Entfernung gross sein kann oder egal ist: "Dov'è il Monviso? Dietro alla casa". - Dietro di" wenn "hinten" = "im Rücken" und die Entfernung eher klein ist: "Dov'è il leopardo? Dietro di te".
- Mit Personalpronomen benutzt man fast immer "dietro a" oder "dietro di", "dietro me" für "dietro di me" ist aber nicht selten. - Mit Substantiven benutzt man fast immer "dietro" alleine, oder aber "dietro a": "Dietro il camion" = "dietro al camion". Nur bei einigen Dialekten ist "Dietro del camion" erlaubt.
Ich denke nicht, dass Stand oder Bewengung direkt eine Rolle spielen: Sono dietro di te, mi metto dietro di te, vengo dietro di te sowie Sono dietro a te, mi metto dietro a te, vengo dietro a te sind alle "richtig".
|
---|