Advertising
LEO

It looks like you’re using an ad blocker.

Would you like to support LEO?

Disable your ad blocker for LEO or make a donation.

 
  •  
  • Forum home

    Language lab

    'exit'/'to exit' im Sinne 'Tod'/'sterben'

    Topic

    'exit'/'to exit' im Sinne 'Tod'/'sterben'

    Comment
    Nur einige wenige Wörterbücher verzeichnen 'exit'/'to exit' im Sinn Tod/sterben (vgl. http://education.yahoo.com/reference/dictiona... , http://www.merriam-webster.com/dictionary/exit ). Ich frage mich, wie verbreitet ein solcher Gebrauch ist (AE/BE?). In welchen Kontexten? Hat jmd. Beispiele parat? Und mit welchen (verhüllenden) Formulierungen würde man das wohl am besten im Dt. wiedergeben?
    Authorlunatic. (406119) 17 Nov 11, 12:17
    Comment
    Über den Gebrauch in AE/BE kann ich Dir nichts sagen, aber als deutsche Übersetzung wäre etwas wie "er ist von uns gegangen", "er hat diese Welt verlassen" etc. denkbar.
    #1Author virus (343741) 17 Nov 11, 12:26
    Comment
    you can certainly exit the/this world. You can also say that someone made a final exit. "exit" can be used as euphemism for death, but how it is used depends on context.
    #2Author dude (253248) 17 Nov 11, 13:23
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt