Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    Zigarette

    Kommentar
    Hallo zusammen!

    Nachdem ich vorwiegend von Spaniern Spanisch gelernt habe, war ich etwas überrascht, als ich las, man könne 'Zigarette' auch mit 'cigarro' übersetzen. Den Begriff habe ich in Spanien noch nie (bewusst) gehört, stattdessen jedoch 'cigarillo'. Handelt es sich bei 'cigarro' um die lateinamerikanische Variante?


    Siehe Wörterbuch: Zigarette


    Danke!
    Verfassercookie crumbler (484354) 06 Mai 12, 20:43
    Kommentar
    Nein, cigarro ist auch in Spanien ein völlig geläufiger Begriff, sprich, das normale Wort für Zigarette. "Cigarillo" ist nur der Diminutiv davon.
    #1Verfasser o............................... (757444) 06 Mai 12, 20:45
    Kommentar
    O.K. Dann wird dort anscheinend gerne (aus Gründen der Verharmlosung?) der Diminutiv verwendet.

    Danke dir!
    :-)
    #2Verfassercookie crumbler (484354) 06 Mai 12, 20:56
    Kommentar
    Also für mich war der cigarro (Synonym: puro) immer die Zigarre und der cigarrillo/pitillo die Zigarette.
    Erst in Südamerika (Venezuela) habe ich "cigarro" auch für Zigaretten gehört.
    Scheint aber so zu sein, dass es sich in Spanien (durch die vielen Einwanderer?) inzwischen geändert hat, denn DRAE bestätigt o...........:

    http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO...
    cigarro.
    (Del maya siyar).

    1. m. Rollo de hojas de tabaco, que se enciende por un extremo y se chupa o fuma por el opuesto.
    2. m. cigarrillo.

    ~ de papel.
    1. m. cigarrillo.

    ~ puro.
    1. m. puro (‖ cigarro liado sin papel).
    #3Verfasser lisalaloca (488291) 07 Mai 12, 14:42
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt