• Special characters
     
  • Lautschrift
     
 
leo-ende
Advertisement
Topic

bike commute or bike-commute

4 replies   
Comment
My car-commute (car commute?) is ...
My public transportation commute is ..

What if it's a bike (no motor)?

Meine Fahrrad-Pendelzeit beträgt ...

Klingt doof, oder? Umschreiben, oder?
AuthorFfive (876338) 01 Feb 13, 10:24
Comment
Definitely leave out the hyphens. Totally unnecessary in this case in English. But, "bike commute," "public transportation commute" and "car commute" aren't terribly good English, either. Try "commute by car"...
#1Authorhbberlin (420040) 01 Feb 13, 11:22
Comment
Das Englisch ist mir zu hoch,
aber was soll das Deutsche heißen?

Vielleicht "meine Anreisezeit"?
#2Authorad.joe (236303) 01 Feb 13, 11:44
Comment
Definitiv umschreiben in DE: Mit dem Auto brauche/fahre ich x Minuten zur Arbeit, mit dem Fahrrad x-y (behaupten Fahrradfahrer immer). :-)
#3Authorhilfesuch (682314) 01 Feb 13, 11:46
Comment
Wonderful. The thought process, sort of 1, 2, 3, actually has led me to my solution/conclusion (which would be hilfesuch's idea, with the other's thoughts).

Thanks all of you!

(Nebenbei geht es um Chicago und die Leute, die trotz dem Wetter, mit dem Fahrrad in die Arbeit fahren.)
#4AuthorFfive (876338) 01 Feb 13, 11:49
i Only registered users are allowed to post in this forum
 
LEO uses cookies in order to facilitate the fastest possible website experience with the most functions. In some cases cookies from third parties are also used. For further information about this subject please refer to the information under  Leo’s Terms of use / Data protection (Cookies)