有一些网民觉得问题提出的翻译(就是说第四行的德文本,以后有"可以吗"这疑问)没什么毛病,请注意
http://de.bab.la/woerterbuch/chinesisch-deuts...
玩 [wán] {Vb.} (auch: 扮演, 弹, 顽, 玩一样)spielen
玩 [wán] {Vb.} (auch: 逗乐, 游乐)sich amüsieren
玩 [wán] {Vb.}unlautere Mittel nehmen, unlautere Mittel verwenden
玩 [wán] {Vb.} (auch: 玩赏)genießen
玩 [wán] {Vb.}sich vergnügen
尤其请注意"玩"这动词得到运用比spielen还要广泛。"汉语水平考试词典"的相关条目也许有助于把"玩"的词义讲透。"玩(动词性)[义1]玩儿(play; have fun;amuse oneself):~火|~物丧志|男孩爱~枪,女孩爱~布娃娃|到杭州~了几天|端午节南方喜欢~龙舟。[义2]用(不正当的方法,手段等)employ;resort to):~手腕儿|~阴谋手段|~两面手法|这人不正派,爱~花招骗人。[义3]作客(用作应酬式邀请)(informal intercourse or invitation):有空儿到我家来~。[义4]用不严肃的态度来对待;轻视,拿别人开心取笑(trifle with;treat lightly;neglect):~忽职守|他对什么事都满不在乎,~世不恭|~弄别人的感情是不道德的。[义5]观(enjoy;appreciate):~赏|游山~水也是一种精神享受|仔细~味,才能体会出古诗的妙处。(名词性)[义6]可以观赏的东西(object for appreciation):古~价格都不便宜。"
"玩儿(动)[后缀][义1]做某种活动,使自己愉快,高兴;游戏(口)(play;have fun;amuse oneself):爱~是儿童的天性|孩子们在河边儿~水|~扑克~得真痛快|跟你说着~呢,别当真。" 还有一些网民觉得"去做"和单词"做"意义上的区别较少,这样说和上述的翻译完全一致。请注意"汉语水平考试词典"的相关条目,"去[义4]用在动词前,表示目的是做某件事(used before a verb to express"shall, will, be going to" or"go and do sth"):我~查资料|你们~调查调查就明白了。"也请查看n词库的181种包含"去做"这词组的例句。结论为"去做"常常可以译成machen而已。
忠于原文并非意味着词对词翻译。
关于"做"的释义,为什么不查看LEO巨大相关的条目呢?