Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    您有没有专门去学这方面的知识?

    Betrifft

    您有没有专门去学这方面的知识?

    Kommentar
    在‘您有没有专门去学这方面的知识?‘中的’去‘要不要在句子里??

    您有没有专门去学这方面的知识?
    Haben Sie besondere Kenntnisse auf diesem (Wissens)Gebiet? 可以吗??

    您有没有专门(的/得/地)学这方面的知识? 哪一个也可以吗?
    Verfasser Pedroski (655388) 19 Feb. 13, 05:10
    Kommentar
    有一些网民想建议翻译如下:haben Sie besonders die diesbezüglichen Kenntnisse studiert (vielleicht auch: begonnen zu (er)lernen)?
    Haben Sie besondere Kenntnisse auf diesem (Wissens)Gebiet? --- 您有没有这领域专门的知识?
    #1Verfasser nutzer31 (738141) 19 Feb. 13, 19:43
    Kommentar
    ‘去'字在这句打扰我。 不用的话,句子仍然好吗?

    您有没有专门学这方面的知识? 可以吗?
    #2Verfasser Pedroski (655388) 20 Feb. 13, 00:07
    Kommentar
    Das "去" könnte man m.E. frei mit "etwas angehen" übersetzen.
    "Haben Sie Kenntnisse auf diesem Wissensgebiet erworben" => "Sind Sie hingegangen und haben Kenntnisse auf diesem Wissensgebiet erlernt"
    #3Verfasser kaoya (406116) 20 Feb. 13, 08:07
    Kommentar
    Danke dir. Und wenn ich 去 einfach wegließe? Oder wäre das für chinesische Ohren unakzeptabel?
    #4Verfasser Pedroski (655388) 20 Feb. 13, 09:50
    Kommentar
    请注意同一作者10 Feb 13发表的文章第4回复中已经提及了怎么翻译"去+动词",这个问题(" Das 'tun' ist völlig überflüßig 等等"),第5回复最后也提供勉强算得上的答案: 请注意"汉语水平考试词典"的相关条目,"去[义4]用在动词前,表示目的是做某件事(used before a verb to express"shall, will, be going to" or"go and do sth"):我~查资料|你们~调查调查就明白了。如果把"去做"插入n词库的话就出现181种包含"去做"这俩词的例句尽管所有的不都合适因为"去"和"做"之间还可能有一些别的字还是"去"出现在"离开所在的地方到别处"的意义(加上动词"做")下。 第1致第60例句中选择下面的也许可能会说明"去+动词"[义4]的用途。

    I。献身於; 专心致志於, 埋首於 (sich widmen)
    7。他撇下稳定的工作不干,却偏要去做那投机生意。 He cast aside his steady job and engaged in speculation. 8。虽然只是小宗买卖,可他依然用心去做。Though it is only a small business, he devotes himself to it. 38。倾全力去做。55。如果你专心去做,就会惊异地发现自己能够完成多大的工作量。You'd be surprised at how much you can manage to get done if you just concentrate.
    II。(兼语句(Scharniersatz),前一谓语(动词)有"让,请,等等",后面的谓语为"去做"。
    6。封建官府拉丁其实就是抓人去做苦力!"Impressment" refers to feudal officials forcing civilians to serve as coolies. 13。让孩子去做一些自己力所能及的家务事。14。她被邀请去做展览的讲解员。54。她让你和我去做这项调查。
    III。为了使句话更清晰些尤其是包含少于四笔字的句子,可以用"去做"代替"做"。46。实地去做。

    也许值得指出,使用"去+动词"时一般来说动作不是完成的,只是开始了而仍然在进行,就是说 第3回复提供的erlernt很可能会有问题。如果学完(好)某知识的话就可以询问如下,您专门学(习)这方面的知识了吗,没有?
    #5Verfasser nutzer31 (738141) 20 Feb. 13, 19:18
    Kommentar
    Danke! Ich werde mich einfach drangewöhnen müssen wohl. Bin nur Anfänger! Hier ist ein Gegenstück, mit dem anderen Aspekt von ‘去’,nämlich ‘来’:

    讲故事比起写故事来更难。Das fällt mir nicht so schwer einzuordnen.

    Ich denke ‘去学’ entspricht Amerikanisch 'Did you go study ..', was in England eher 'have you studied ..' ausgedruckt werden wurde.
    #6Verfasser Pedroski (655388) 22 Feb. 13, 00:41
    Kommentar
    关于第6回复中的句子(0)"讲故事比起写故事来更难。"
    zusammengesetztes Komplement der Richtung 起来 im übertragenen Sinn
    请见"图解基础汉语语法"36趋向补语的引申用法(一)起来
    [格式]动词/形容词+起来1。表示动作或者状态开始并继续
    注意:如果谓语动词带宾语,宾语一定要放在"起"和"来"之间。
    2。表示事物由分散到集中。
    注意:常用动词有"收拾" "存" "抱" "扎" "装"等。
    3。表示对某一方面进行估计、评价。
    注意:常用动词有"看""说""做""吃""用""听""穿"等。宾语要放在"起"和"来"之间。看起来该句子(0)属于上述第3类型而动词好像有"比",宾语有"写故事"。"讲故事比写起故事来更难。"这样的词序看似也可能。
    (1)有没有+动词【正】,(2)有+动词【误】?
    原来问题的疑问句(3)"您有没有专门去学这方面的知识"这句子引起另外一个问题。就是该句子或许显示了"您有专门去学这方面的知识吗"这样说也符合语发。可是好像不是而正确的句子为"您专门去学这方面的知识吗"。就是说主语和动词之间不能插进"有"(同德/英语的完成时一样)。在讨论的网民并没遇到语法书提供类似于(3)的句充当正反疑问句。根据一些语法书正反疑问句的基本格式是:1。主语---谓语---"不(没)"---谓语---(宾语)?2。主语---谓语---宾语---"不(没)"---谓语?不过(3)好像也是对的,因为在网络上有不少这样的例句。比如说下面列举一些爱词霸词典中包含"(4)有没有学"或"(5)"有没有做"的例句:你读小学的时候有没有学英语? 但我更想知道他们究竟有没有学到有用的东西,在他们逗留北京的短短时间内。 小小宝看见,就扭住了阿多,问“宝宝”有没有做茧子。最近有没有做什么鬼祟的酷事 啊?使网民感兴趣就是如果插 (4),(5)入n词库的话就没有相同的结果。按一些网民的看法,这情况或许会暗示包含类似于(3)字句的文本标准比较底。
    #7Verfasser nutzer31 (738141) 23 Feb. 13, 08:55
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  automatisch zu   umgewandelt