Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    viel reden, wenn der Tag lang ist

    Betrifft

    viel reden, wenn der Tag lang ist

    Kommentar
    Where does the reference to "wenn der Tag lang ist" come from? Anyone know?

    The entire saying (viel reden, wenn der Tag lang ist) makes me think of "can talk the hind legs off a donkey". Just out of curiosity, does anyone know why a donkey was ever considered relevant to how much a person talks?

    Thank you.
    Verfasser SD3 (451227) 15 Mär. 13, 21:41
    Kommentar
    viel reden, wenn der Tag lang ist - das bezieht sich auf jemanden, der sehr viel redet, und vor allem Unsinn oder Belangloses erzählt ... und/oder redet um des Redens willen ... desto länger der Tag ist, desto mehr ... der Ursprung liegt wohl im Dunkeln ...

    PS :
    Siehe auch: ...wenn der Tag lang ist...
    #1Verfasser no me bré (700807) 15 Mär. 13, 21:51
    Kommentar
    those are two different meanings, though. I don't know where the German saying comes from, but I assume that when the day is shorter, there's less time to talk. Anyway, the German means that someone who "redet viel, wnen der Tag lang ist," talks a lot of nonsense. That's not exactly the same meaning the English saying has. Here, too: not sure where the donkey comes in, but there are numerous variations on this; it doesn't have to be a donkey:

    He can talk the legs off an iron pot / a dog off a meat truck / the panties off a nun / etc.

    obviously, the person doing the talking here has a silver tongue - or he's very persistent; that's not the same as talking a lot of nonsense.

    Edit: regarding the donkey, I just found this: http://english.stackexchange.com/questions/24...
    The phrase originates in Ireland. Donkeys (or "asses" or "jackasses" as they are called in other parts of the world) do not naturally sit down on their rear ends. In fact, it is an extraordinary achievement to get one to do it. "Talking the hind legs off a donkey" is a literal translation of the Gaelic, which actually means "making a donkey sit down on its rear end". Thus, when a person can talk the hind legs off a donkey, they can talk so much, they can do extraordinary things.

    Not sure if it's true, but it does make sense.
    #2Verfasser dude (253248) 15 Mär. 13, 21:51
    Kommentar
    ... viel reden, wenn der Tag lang ist ...

    ein möglicher Ursprung:
    schmusen (jidd), reden erzählen
    sich unterhalten, reden, leere Reden führen
    in den Wind reden,

    er schmust sich was / 'n Stiebel zurecht = er schmust (redet)viel, wenn der Tag lang ist,

    http://books.google.de/books?id=yxaFfvn07OQC...

    Es ist zumindest ein interessanter Ansatz

    #3Verfasser Sch.Lawiner (900199) 15 Mär. 13, 22:26
    Kommentar
    Es gibt schöne Synonyme dazu:
    Logorrhoe (im ironisch-umgangssprachlichen, nicht streng medizinischen Sinne) und
    Sprechdurchfall (in Anlehnung an Brechdurchfall - Gastroenteritis)
    #4Verfasser manni3 (305129) 16 Mär. 13, 00:12
    Kommentar
    PONS hat:

    viel reden [oder erzählen], wenn der Tag lang ist fam - to tell somebody anything
    #5Verfasser MiMo (236780) 16 Mär. 13, 00:31
    Kommentar
    Thank you. Any other suggestions?

    I didn't know the German expression necessarily meant that someone talked nonsense. The Redensarten website suggests:

    geschwätzig sein; viel reden
    http://www.redensarten-index.de/suche.php?suc...

    Is that wrong?

    Sprechdurchfall
    In English we say someone has verbal diarrhea (also spelled diarrhoea in BE).

    Ireland as the origin of the donkey expression - that sounds very plausible.
    #6Verfasser SD3 (451227) 16 Mär. 13, 06:53
    Kommentar
    geschwätzg sein bedeutet ja, viel reden um des Redens willen, es kommt nicht so sehr auf den Inhalt an, es geht nicht um wesentliche Dinge des Lebens. Hauptsache, es entsteht keine Stille ;-)
    In diesem Sinne ist es sinn-los, ohne tieferen Sinn.

    Dazu passt der bekannte Ausspruch des Mystikers Angelus Silesius (1624 - 1677 - sagen wir mal, die erste Zeile ist bekannt! ) ;-)
    „Mensch, werde wesentlich!
    Denn wann die Welt vergeht,
    So fällt der Zufall weg, das Wesen, das besteht.“
    #7Verfasser manni3 (305129) 16 Mär. 13, 09:30
    Kommentar
    Er/sie redet viel, wenn der Tag lang ist:

    Ich finde nicht, dass damit gemeint ist, es würde nur nonsense gesprochen, es sei nur Gewäsch, Geschwätz, gar sinnlos. (Alles hat seinen Sinn, manni3)
    Es heißt für mich: Nicht alles, was er/sie sagt, darf man halt auf die Goldwaage legen.
    Drunterliegend ist durchaus Sympathie für die Person zu spüren.
    #8VerfasserBraunbärin (757733) 16 Mär. 13, 10:27
    Kommentar
    Ich kenne und verwende die Redensart nur mit der Bedeutung, dass auf das vom Angesprochenen Gesagte kein Verlass ist. Typisches Anwendungsbeispiel:

    A: "Der X hat gesagt, das Kraftwerk wird Anfang August in Betrieb gehen."
    B: "Ach, darauf kannst du nichts geben. Der redet viel, wenn der Tag lang ist."
    #9Verfasser Cro-Mignon (751134) 16 Mär. 13, 10:35
    Kommentar
    Genau so kenne ich es auch, wie #9. Nicht geschwätzig, sondern unzuverlässig. Auf das, was geredet wird, wird nichts gegeben.
    #10Verfasser Spinatwachtel (341764) 16 Mär. 13, 11:26
    Kommentar
    Ich kenne und benutze es auch wie in #9 - solche Aussagen mit Vorsicht genießen.

    (also spelled diarrhoea in BE).
    Na toll. Ich kämpfe sowieso schon immer mit dem Wort (und unser Hund hat dauernd Durchfall), und jetzt sagst du, in BE ist noch ein Buchstabe mehr drin! *haarerauf*
    #11Verfasser Gibson (418762) 16 Mär. 13, 14:36
    Kommentar
    (also spelled diarrhoea in BE)

    Well, it is Diarrhö(e) in (medical) German.
    #12VerfasserHecuba - UK (250280) 16 Mär. 13, 15:04
    Kommentar
    Schon, aber ich benutze keine medizinische Fachbegriffe - zum Glück gibt es für Laien im Deutschen ja meinst die Dummy-Version. Diarrhöe kann ich auch nicht schreiben ;)
    #13Verfasser Gibson (418762) 16 Mär. 13, 15:44
    Kommentar
    @ 8 Alles hat den Sinn, den Du ihm gibst, Braunbärin ;-)

    Also gib dem Bindestrich mal Sinn (dann "macht" er vielleicht auch einen *hihi*):
    "sinn-los, ohne tieferen Sinn" ;-))
    #14Verfasser manni3 (305129) 16 Mär. 13, 15:58
    Kommentar
    The entire saying (viel reden, wenn der Tag lang ist) 

    has something to do with the fact that in earlier times people would go to bed when darkness fell? When days were shorter there was less time to talk, and the longer talking goes on, the greater the chance that it drifts into nonsense?
    #15Verfassermikefm (760309) 17 Mär. 13, 20:29
    Kommentar
    #15: Klingt plausibel.
    #16Verfasser Cro-Mignon (751134) 17 Mär. 13, 22:01
    Kommentar
    Glaube ich nicht, denn am meisten getratscht wurde in den langen Winternächten, wenn die Ernte eingebracht war und es nichts zu tun gab. Je länger die Tage waren, um so länger waren die Leute draußen bei der Arbeit!
    #17VerfasserValeriana Ebonstar (894625) 17 Mär. 13, 22:11
    Kommentar
    Je länger die Tage waren, um so länger waren die Leute draußen bei der Arbeit!

    ... und da waren sie natürlich stumm wie die Fische. ;-)
    #18Verfasser Cro-Mignon (751134) 17 Mär. 13, 22:15
     Beitrag #19­ wurde gelöscht.
    Kommentar
    geschwätzig sein; viel reden (http://www.redensarten-index.de/suche.php?suc...)
    Is that wrong?

    Yes, that's wrong!
    #20VerfasserRodos (930149) 07 Jul. 16, 03:22
    Kommentar
    Ich stimme #8 und #9 zu, die Redensart hat nichts mit Geschwätzigkeit oder Nonsens zu tun, sondern dass man in das Gesagte des Sprechers kein Vertrauen legen darf, weil er z.B. seinen Worten keine Taten folgen lassen wird.
    #21Verfasser Yarith (877626) 07 Jul. 16, 08:13
    Kommentar
    dude, Nr. 2: Ich könnte mir auch vorstellen, dass die Person so viel redet, dass der Esel sich erschöpft vom Zuhören auf die Hinterbeine setzen muss. ;o))
    #24Verfasser virus (343741) 07 Jul. 16, 10:12
    Kommentar
    Neues zum Esel:

    Talk the hind legs off a donkey
    This phrase seems to have twisted in meaning since it originated. Most etymologists agree that it when first used, it meant that a speaker was very persuasive. Donkeys don’t usually sit down, so it took a real talent to persuade them to do so. It may be that these persuasive talkers were also very verbose, and so it has evolved into its current meaning of talking endlessly. Other things off which one can talk the legs include chairs, dogs, stoves, and elephants.
    #25Verfasser Selima (107) 07 Jul. 16, 11:10
    Kommentar
    #22 hm--us He's all hat and no cattle (AE?)

    Heard this for the first time last night in an episode of the British series Endeavour. Geoff Craven (actor Darell D'Silva) said it scornfully after hearing Chief Superintendent Bright tell how he shot a man-eating tiger in India. Or at least that's what I remember. Not sure where Craven was supposed to be from but definitely not North America.

    Edit:
    found the exchange here:

    - Tells a good tale, your man. I'll give him that.
    - If Mr Bright said that's how it happened, that's how it happened.
    - What, him? You've only got to look at him. One sniff of a man-eater, he'd be hiding under his desk.
    - You clearly don't know Mr Bright.
    - I know a man who's all hat and no cattle when I see one.

    #26Verfasser patman2 (527865) 07 Jul. 16, 22:24
    Kommentar
    Oh, how funny. I didn't catch that when it aired here a few nights ago, but how funny that you did.

    I think that guy, if you mean the white-haired bearded gamekeeper sort of person, was indeed meant to be South African (or should I say Effrican), or at least from somewhere in Africa. That could actually fit, since one of the links I linked to, I forget which, said the idiom was American and South African. Maybe the South Africans picked it up from the movies -- Westerns, cowboys, etc. -- and it fit because they had ranches too.

    I thought the whole thing with the tiger in the maze was more than a bit over the top, and I hate the thought of the Roger Allam character eventually meeting a sad end, but I'm glad there's still a Morse series. With music. And crosswords. (-:
    #27Verfasser hm -- us (236141) 07 Jul. 16, 23:58
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt