Pubblicità
LEO

Sembra che stai utilizzando un AdBlocker

Vuoi supportare LEO?

Allora disattiva AdBlock per LEO o fai una donazione!

 
  •  
  • Oggetto

    tutto completo

    Commento
    Hallo,

    mir begegnet hin und wieder im Deutschen "das muss jetzt einmal tutto completo erledigt werden...". Davon scheint es gar einige Abwandlungen zu geben.
    Wäre das im Italienischen überhaupt korrekt / gebräuchlich?

    Danke & Gruß
    b
    Autorebenhh (712210) 18 Jun 13, 16:25
    Commento
    Nein, "tutto completo" heisst "ausverkauft / voll besetzt / kein Platz mehr da". Bei deinem Beispiel würde ein Italiener eher "completamente" sagen.

    Das ist wie "pronto erledigen": "pronto" heisst "fertig / bereit" und nicht, wie auf Spanisch, "gleich / sofort / schnell", auf Italienisch "prontamente".
    #1Autore Marco P (307881) 18 Jun 13, 17:21
    Commento
    Super, vielen Dank
    #2Autorebenhh (712210) 19 Jun 13, 08:31
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt