Werbung - LEO ohne Werbung? LEO Pur
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    Subjuntivo

    Kommentar
    Hallo liebe Leo-Mitglieder,


    ich habe zwei Sätze, in denen der Subjuntivo steht, aber ich weiß nicht, warum er da steht, vielleicht habt ihr ja eine Idee!

    I.) "Acepté pelear contra Shirohige (un nombre) pero eso no significa que seamos aliados."

    II.) "¡Harán que sus cuerpos sean tan rígidos como la piedra!"
    (Was bedeutet eigentlich "Harán que"? Ist das irgendein Ausdruck?)

    Vielen, lieben Dank im Voraus! :-)
    Verfasser Babidu01 (760108) 24 Jun. 13, 16:19
    Kommentar
    (ellos/​ellas/​ustedes) harán Futuro del verbo hacer
    #1Verfasser e69 (758524) 24 Jun. 13, 19:00
    Kommentar
    >I.) "Acepté pelear contra Shirohige (un nombre) pero eso no significa que seamos aliados."

    Wegen der Verneinung no im vorausgehenden Satz, die auch den Nebensatz verneint (sogenannte "negación a distancia").


    >II.) "¡Harán que sus cuerpos sean tan rígidos como la piedra!"
    >(Was bedeutet eigentlich "Harán que"? Ist das irgendein Ausdruck?)

    Harán que = Wörtliche Übersetzung: Sie werden tun, dass ihre Körper so starr wie Stein sind / sein werden, d. h. ihre Körper sollen starr werden, sie werden etwas unternehmen, damit ihre Körper starr werden.

    Also hacer ist hier ein Verb, das etwas beeinflusst, daher Subjuntivo.

    #2Verfasser vlad (419882) 24 Jun. 13, 20:17
    Kommentar
    ¡Muchas gracias!
    #3Verfasser Babidu01 (760108) 25 Jun. 13, 00:48
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt