Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Übersicht

    Sprachlabor

    essayer/tâcher/tenter & assasin/meurtrier Unterschied?

    Betrifft

    essayer/tâcher/tenter & assasin/meurtrier Unterschied?

    Kommentar
    Hallo liebe Leo-Mitglieder,

    gibt es zwischen den Wörtern einen Verwendungsunterschied?

    Als Beispiel:
    (Der Mörder hat versucht die Frau zu töten.)

    I. L'assasin/le meurtrier a tenté tuer la femme.

    II. L'assasin/le meurtrier a essayé de tuer la femme.

    III. L'assasin/le meurtrier a tâché de tuer la femme.

    Vielen, lieben Dank im Voraus! :-)
    Verfasser Babidu01 (760108) 26 Jun. 13, 17:46
    Kommentar

    essayer de, tenter de

    C'est une tentative d'assassinat, mon Dieu !
    #1Verfasser ymarc (264504) 26 Jun. 13, 18:00
    Kommentar
    Kein Unterschied (bzw. nur stilistisch: tenter ist etw. gehobener als essayer) zw. essayer/ tenter

    "tâcher de tuer qn." würde ich nicht sagen (das passt nicht zu "tuer"):

    TÂCHER, verbe
    A. − Empl. trans. indir.
    1. Faire des efforts, faire son possible pour. Synon. chercher à, s'efforcer de, s'évertuer à, travailler à.
    http://www.cnrtl.fr/definition/t%C3%A2cher

    assassin/meurtrier
    - beides wird mit Mörder übersetzt, aber im frz. Strafrecht gibt es da einen Unterschied:

    Un assassinat est un meurtre commis avec préméditation.
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Assassinat
    Un meurtre est un homicide volontaire.
    http://fr.wikipedia.org/wiki/Meurtre

    Siehe auch: Meutre /assassinat
    #2Verfasser JosephineB (455714) 26 Jun. 13, 18:00
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt