Werbung
LEO

Sie scheinen einen AdBlocker zu verwenden.

Wollen Sie LEO unterstützen?

Dann deaktivieren Sie AdBlock für LEO, spenden Sie oder nutzen Sie LEO Pur!

 
  •  
  • Betrifft

    uno/una de ...lleno/a

    Kommentar
    Tengo dos preguntas que se parecen.


    Se dice:

    unA de las cuidades o unO de las cuidades

    es decir:

    La palabra "uno/a" se adapta a su seguiente palabra o no se adapta y siempre es en el masculino singular


    Me pregunto lo mismo con "lleno/llena"


    Se dice:

    El bus está lleno de personas.

    El bus está llenas de personas
    Verfasser Kiwi4ever (962755) 09 Dez. 13, 17:55
    Kommentar
    La ciudad es femenina, y por lo tanto es una de las ciudades (la ciudad -> una ciudad -> una de las ciudades; en alemán: die Stadt -> eine Stadt -> eine der Städte).

    Uno de los mejores autores (autor = masculino; einer der besten Schriftsteller)


    El autobús es él que está lleno y es masculino y singular. Por eso el adjetivo "lleno" también tiene ser en masculino y singular.

    El autobús (masculino, singular) está lleno de personas.
    Las personas (femenino, plural) están llenas de barro.
    La cara (femenino, singular) está cubierta de pelos negros.
    Los pelos negros (masculino, plural) están mojados de la humedad.

    #1Verfasser o............................... (757444) 09 Dez. 13, 23:51
    Kommentar
    una de las ciudades

    y

    El bus está lleno de ... lo que sea

    "lleno" se adapta al bus y no a las personas

    -> La camioneta está llena de hombres.
    #2Verfasserhubert77 (762144) 09 Dez. 13, 23:53
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
 ­ automatisch zu ­ ­ umgewandelt