Publicidad
LEO

¿Está utilizando un AdBlocker?

¿Desea apoyar a LEO?

Por favor, desactive el AdBlock para LEO o haga una donación.

 
  •  
  • Tema

    gastar / gastarse

    Comentario
    Hallo an alle Spanisch-Muttersprachler und Spanischlerner:

    Ich hätte eine Frage zu einem Satz:

    Hier der Text: No seas ridícula, por unos gramos de más no necesitas gastarte el dinero en un gimnasio.

    Warum wurde hier gastarte gewählt und nicht gastar? Ist gastarte ein Reflexivverb?

    Also ich hätte gastar genommen. Mir scheint es irgendwie logischer.

    Es kann sein, dass ich mich natürlich irre.

    Würde mich sehr freuen, wenn ihr mir da helfen würdet.

    Danke im Voraus
    Autor desposyni (759385) 08 Jul 14, 08:24
    Comentario
    No seas ridícula, por unos gramos de más no necesitas gastarte el dinero en un gimnasio.


    @desposyni

    gastar/gastarse sind in etwa gleichwertig.
    Bei "gastarse" ist die Aussage etwas nachdrücklicher (más enfático).
    #1Autor azzteke (972535) 08 Jul 14, 10:13
    Comentario
    Dieses te ist der sogenannte dativo ético, auch expletivo oder superfluo (gemäß André Bellos Terminologie) genannt:

    Gramática de la lengua castellana, § 951. En las combinaciones binarias de dos dativos, el segundo de ellos pertenece al régimen propio del verbo y el primero, llamado superfluo, sirve sólo para indicar el interés que uno tiene en la acción significada por el verbo, o para dar un tono familiar y festivo a la oración. «Pónganmele un colchón bien mullido» (al enfermo); «Me le dieron una buena felpa» (al ladrón).
    #2Autor vlad (419882) 09 Jul 14, 03:37
    Comentario
    "Dieses te ist der sogenannte dativo ético, auch expletivo oder superfluo (gemäß André Bellos Terminologie) genannt:

    Gramática de la lengua castellana, § 951. En las combinaciones binarias de dos dativos,...
    "

    Verstehe ich nicht. Wo sind die zwei Dative im ursprünglichen Satz?

    #3Autor azzteke (972535) 09 Jul 14, 09:54
    Comentario
    Wie azzteke feststellt, gibt es im genannten Bsp. nur einen dativo ético. In den Bsp. aus der Grammatik sind die Verben an sich schon dreiwertig (dar) bzw. dreiwertig konstruiert (poner) - d.h. mit Nominativ (Subjekt), ein Akkusativ (Objekt/Prädikatsbestandteil), Dativ (Objekt) - und haben einen zusätzlichen dativo ético.

    «Me (dativo ético) le (Dativobjekt) dieron una buena felpa (Akk.)»
    #4Autorfrollein_es (1013883) 09 Jul 14, 11:30
    Comentario
    gastarse todo el dinero ~ sein ganzes Geld verprassen

    >No seas ridícula, por unos gramos de más no necesitas gastarte el dinero en un gimnasio.

    Entschuldigung, ich habe mich in #2 vertan, denn das se in gastarse ist das sogenannte dativo aspectual, auch concordado genannt:

    (Una mujer desconsolada quejandose de su marido bebedor a su amiga:) «Mi marido se [dativo aspectual] me [dativo ético] gasta todo el dinero en los bares».
    #5Autor vlad (419882) 10 Jul 14, 04:54
     
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  
 
 
 
 
  transformarlo automáticamente a