# 136 Mars: Merci pour ton accueil.
Il reste à expliquer mon # 134:
Même par cette chaleur : Ne buvez
pas cul sec
quand vous faites la bringue
Word History: From an etymological point of view, carousing is chugalugging. Carouse ultimately comes from German gar aus
, words forming part of the exhortation trinks gar aus, "drink it all up!" with which German revelers urged their drinking companions to drain their cups. The phrase trinks gar aus is repeated, for example, at the end of one of the most popular German drinking songs of the 1500s, So trinken wir alle ("So drink we all"). Gar aus, "completely up," had already spread to French by the middle of the 1500s as carous, also spelled carrousse
. This word was used in such phrases as boire carous, "to drink by draining a cup dry in one draft, chug."
(The change of the initial German g to c in French carous may reflect a Swiss dialectal pronunciation of g, which may have sounded like c or k to French ears.) French carrousse soon made its way into English as carouse
. In the 1500s, English carouse was often used as an adverb in such phrases as to quaff carouse, "to drink dry in one draft," but it could also function as a noun meaning "a cup drunk dry in toasting someone's health." Such drinks were typically tossed back in company, and when done so repeatedly, this soon led to what we now call carousing.http://www.thefreedictionary.com/carousal
L'allemand "gar aus" serait donc aussi à l'origine de l'expression "faire car(r)ousse" ("boire sec", "s'enivrer"; expression vieillie ou littéraire qu'on trouve p. ex. dans la chanson "Le grand pan" de Georges Brassens: "Dès qu'un homme vidait les cruchons / Qu'un sac à vin faisait carousse
/ Ils venaient en bande à ses trousses / Compter les bouchons.") et de l'anglais "to carouse" ("faire la bringue").